Angepinnt Jacksons gegen AEG - News -Fernsehberichte/Nachrichtenagenturberichte-Tagesberichte (Keine Diskussion)

    • Gestern gings weiter nur ums Geld und beide Partein nutzten dafür Paris Depsoition für ihre Zwecke. Panish vertrat zudem die Meinung das MJ keinen Verdienstschaden durch Skandale erlitten hatte und führte hierzu auch Tiger Woods und Ar. Rodrigues auf, die weiterhin großes Geld machen.


      A-Rod’s name is mentioned during Michael Jackson wrongful death trial
      As lawyers sparred over Michael Jackson's earnings potential, the Jackson family's lawyer used Alex Rodriguez as an example of a star who overcame scandal to make big money

      Comments (1)
      NEW YORK DAILY NEWS

      WEDNESDAY, JULY 17, 2013, 9:47 PM


      Paris, whose testimony was recorded during a deposition in March, said her father still had hits up his sleeve, but needed to take a break from touring.

      A lawyer for AEG had asked her about claims her famous dad planned to “retire” from the music business.

      “He still had a lot of music that he was still working on, but he kind of needed to relax,” Paris said as the jury watched the footage on a huge courtroom video screen.
      "Er hatte immer noch viel Musik an der er arbeitete, aber er benötigte Zeit zum relaxen" sagt Paris

      “Did he tell you he wasn’t going to tour anymore after O2,” AEG lawyer Marvin Putnam asked, referring to the 50 shows that were booked at the famous London arena but ultimately cancelled following Michael’s overdose death on June 25, 2009.
      "Erzählte er Euch das er nicht mehr auf Tour gehen wollte nach O2" fragt AEG-Anwalt Putnam

      “Yes,” Paris replied.

      Jurors heard previously recorded testimony Wednesday from Michael Jackson’s troubled teenage daughter Paris, 15, who tried unsuccessfully last month to take her own life.
      MIKE / SPLASH NEWS/MIKE / SPLASH NEWS

      Jurors heard previously recorded testimony Wednesday from Michael Jackson’s troubled teenage daughter Paris, 15, who tried unsuccessfully last month to take her own life.

      AEG played the deposition testimony in an attempt to contradict Erk’s projection that Michael could have pulled in an earnings bonanza had he lived to take the “This Is It” tour across the globe.

      Erk had testified that he believed Michael could have parlayed his success in London into higher ticket prices in other countries, and four more world tours stretching into 2026.

      Jurors then saw a second clip of Paris’ testimony requested by lawyers for her grandmother, family matriarch Katherine Jackson.
      Den Juroren wurde dann ein 2. Clip gezeigt aus Paris Aussage angefordert durch den K. Jackson-Familienanwalt

      “Did (your dad) explain to you how long the (‘This Is It”) tour was going to last,” Putnam asked Paris in the second excerpt shown Wednesday.
      "Hat Euch Dein Vater erklärt wie lange die TII-Tour sein wird" fragt Putnam.

      “I assume a long time since it was a world tour,” she said. “Those usually last a long time ... He told us that we were going around the world on tour.”
      "Ich nehme an eine lange Zeit, da es eine Welttour war" sagt sie. "Sie gehen gewöhnlich lange....Er sagte uns das wir um die Welt auf Tour gehen werden."



      Read more: nydailynews.com/entertain...#ixzz2ZPDomsHn

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • Hier auch das Video dazu. Nachdem Brown gestern davon berichtete das Propofol keinen richtigen Schlaf bringt (weiß das mittlerweile nicht jeder?) tritt dann heute Kathrine in den Stand.



      Panish erklärte das sie mehere Pausen während des Tages brauchen wird und sie am Nachmittag müde wird. Sie wird von MJs Kindheit, über seinen Starruhm bis zum Tod berichten.

      ABC7 Court News ‏@ABC7Courts 35m
      She is expected to talk about MJ from early ages until stardom and death. We're told it will be a very emotional testimony.
      Expand Reply Retweet Favorite More
      ABC7 Court News ‏@ABC7Courts 36m
      Panish told the judge Mrs. Jackson will need to take a few breaks throughout the day and gets tired in the afternoon.
      Expand
      ABC7 Court News ‏@ABC7Courts 37m
      Judge adjourned trial until tomorrow morning at 9:30 am PT. Katherine Jackson will take the stand.
      Expand

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • Michael Jacksons Mutter leidet im Prozess

      Katherine Jackson hat gestern in ihrer Zeugenaussage im Prozess gegen den Konzertveranstalter AEG ausgesagt, dass sie sehr leide, wenn ihr Sohn von Anwälten als „Freak“ bezeichnet werde. Auch zu Conrad Murray hat sie eine deutliche Meinung.
      Für Michel Jacksons Mutter Katherine ist der Prozess gegen den US-Konzertveranstalter AEG, den der Jackson-Clan gerade führt, ein einziger Leidensweg. Sie musste am Freitag als Zeugin aussagen und erzählte dabei, es sei fürchterlich, Zeugen und Anwälten dabei zuzuhören, wie sie ihren Sohn als einen „Freak“ und als faul bezeichnen, berichtet das US-Portal „TMZ“.

      „Mein Sohn war krank und niemand hat versucht ihm zu helfen“, klagte die 83-Jährige weiter. Als es in der Verhandlung um den Arzt Conrad Murray ging, der Michael Jackson mit einer Überdosis Propofol getötet haben soll, sagte sie, dass sie schon bei ersten Begegnung mit ihm das Gefühl gehabt habe, er sei nicht die richtige Person, um sich um Michael zu kümmern. Auch über den Suizid-Versuch ihrer Enkelin Paris sprach Jackson. Das Mädchen habe versucht sich umzubringen, weil sie bei ihrem Vater sein wollte, berichtete sie emotional.

      focus.de/kultur/vermischtes/ka…-prozess_aid_1048950.html
      ____________


      "When people's minds are clouded by anger or hatred, no angel can reach them". ~Michael Jackson~
    • Jackson's mother says concert schedule worried her

      Jacksons Muter sagt, der Terminplan der Konzerte machten ihr Sorgen.

      news.yahoo.com/jacksons-mother…orried-her-192416724.html

      LOS ANGELES (AP) — Michael Jackson's mother tearfully described finding out about her son's death and testified on Friday that she had expressed concerns about his comeback concert schedule to the promoters of the shows.
      Katherine Jackson said she called Randy Phillips, the CEO of AEG Live, to voice her view that her son could have done 50 shows — but not if they were spaced closely together.
      "He couldn't do every other night like AEG wanted him to do at first," she said.
      Jackson also said she had called her son's manager, Tohme Tohme, to raise concerns about the "This is it" schedule.
      She didn't provide any additional details about the calls.
      Katherine sagt, sie rief Randy Phillips an um ihm ihre Sicht darzulegen, darüber, dass ihr Sohn 50 Shows machen könne – aber nicht, wenn die Termine so nah beieinander liegen.

      Er konnte es nicht jede zweite Nacht, so wie AEG es zuerst wollte.“

      Sie rief auch Thome Thome an, um ihm ihre Bedenken mit dem TII-Terminplan mitzuteilen.


      Jackson was expected to be the final witness called by her attorneys in the negligence lawsuit against AEG Live that has lasted 12 weeks. The defense case is scheduled to begin next week.
      Her testimony was stopped in the early afternoon after her lawyer said she only had about three hours of sleep Thursday night and was tired.
      The decision was made by Superior Court Judge Yvette Palazuelos after defense attorney Marvin S. Putnam asked Jackson several questions about her decision to file the case and she had difficulty understanding and recalling dates.
      Palazuelos spoke with Jackson briefly before dismissing her until Monday.
      Katherine Jackson has been a courtroom fixture during the civil trial, sitting in the front row as witnesses described her son's creativity and interactions with AEG Live executives.
      The Jackson family matriarch sued AEG Live in 2010, claiming it failed to adequately investigate Dr. Conrad Murray, who was later convicted of involuntary manslaughter for giving the singer an overdose of anesthetic in 2009.
      AEG denies it hired the doctor or bears any responsibility for the singer's death.

      Katherine Jackson also said she had heard from her other children that Michael Jackson was abusing prescription medication, but she didn't know what to believe. She said she visited him in Las Vegas a few years ago to ask him about it.
      "He promised, he kept saying, 'I'm OK,'" she told the jury. "Sometimes the mothers are the last to know."
      She said she told her son, "I don't want to hear on the news that you're not here anymore."
      She did not say when the meeting occurred.

      Katherine sagte auch , sie hörte von ihren anderen Kindern, dass MJ verschreibungspflichtige Medikamente missbrauche, aber sie wußte nicht, was sie glauben sollte. Sie sagt, sie besuchte ihn vor ein paar Jahren in Las Vegas, um ihn dazu zu fragen.
      „Er versprach immerzu „ich bin ok,“ sagte sie der Jurty. „Manchmal sind Mütter die letzten, die etwas erfahren/wissen.“
      Sie sagte, sie hätte ihrem Sohn gesagt: „Ich möchte nicht in den Nachrichten hören, dass du nicht mehr da bist.“
      Wann das Treffen war, sagte sie nicht.


      Under questioning by Putnam, she said it had been difficult to see and hear unflattering descriptions of her son.
      "It hurts to sit here and listen to all these things," Jackson said. "To listen to how sick my son was and nobody was trying to help him."
      She said an email written by Paul Gongaware, a top AEG Live executive, that described her son as lazy was especially hurtful.
      "My son is not lazy. You don't get to be the biggest," she said, pausing, "by being lazy."

      Unter der Befragung von Putnam sagte sie,es sei schwer, die wenig schmeichelhaften Beschreibungen ihres Sohnes zu hören.
      „Es schmerzt, hier zu sitzen und all diesen Dingen zuzuhören. Zu hören, wie krank mein Sohn war und dass niemand dort war, der versuchte, ihm zu helfen.“
      Sie sagt, das mail von Gongaware, in dem ihr Sohn als faul beschrieben wurde, sei besonders schmerzhaft.
      „Mein Sohn ist nicht faul. Du wirst nicht der Grösste (sie macht eine Pause..) - wenn du faul bist.“


      She broke down as she described the day her son died and learning the news from another of her son's managers, Frank Dileo.
      "I just started screaming," she said, crying and clutching a tissue in one of her hands.
      Katherine Jackson said she had never met Murray before her son's death. She said she saw him pacing at the hospital and had to inquire who he was.
      "My son needed another doctor, not Dr. Murray," she said.

      Sie brach zusammen als sie den Tag, an dem ihr Sohn starb, beschrieb, und die Nachricht von Frank DiLeo hörte.
      „Ich fing einfach an zu schreien, „sagt sie und zerknüllt ein Taschentuch in ihrer Hand.
      Katgerine sagt, sie traf vor Mjs Tod niemals Murray. Sie sagt, sie sah ihn im Krankenhaus und musste fragen, wer er sei.
      „Mein Sohn brauchte einen anderen Arzt, nicht Murray“, sagt sie.

      The former cardiologist was convicted in 2011 and remains jailed.
      Putnam asked Katherine Jackson about her decision to sue AEG Live. She said she didn't discuss it with her children or her grandchildren before filing the lawsuit.
      "This was your decision alone," Putnam said.
      She said it was.

      Putnam fragte Katherine über ihre Entscheidung, AEG zu verklagen. Sie sagt, sie diskutierte es nicht mit ihren Kindern, oder Enkeln, bevor sie die Klage einreichte.
      „Das war alleine ihre Entscheidung“, sagt Putnam.
      Sie sagte, das war es.
    • Aus der gestrigen Aussage von John Meglan geht u.a. hervor, dass AEG dem Jackson-Estate nach Michaels Tod 60 Mio. für eine 10-jährige Show in einem Las Vegas-Hotel anboten, basierend auf den Songs von MJ. Sie boten weitere 40 Mio. um die Show zu kreieren. John Branca kam ledigl. zu einem Angebotsgespräch, sagte aber ab und hat sich für die Zuammenarbeit mit Cirque entschieden. Die Jacksons hatten die Las Vegas-Show in ihren Berechnungen zum Verdienst von MJ aufgeführt.

      AEG offered Michael Jackson estate $60 million for Las Vegas show

      By Jeff Gottlieb
      July 23, 2013, 1:21 p.m.
      An AEG Live executive testified Tuesday that the firm offered Michael Jackson's estate a guarantee of $60 million over 10 years in a deal that included a Las Vegas theatrical show based on the pop star's songs.

      John Meglen said the proposal included a "Michael Jackson campus" at the Planet Hollywood Hotel that would have included the singer's artifacts, two restaurants, a nightclub and stores to sell merchandise.

      The show would have been directed by Kenny Ortega, the director of the ill-fated "This is it" 50-concert comeback tour Jackson was preparing when he died in 2009.

      The AEG executive testified his company would have paid an additional $40 million to create the show.

      "The $40 million gets you to opening night," he said.

      Meglen, dressed in a dark blue suit and a white shirt open at the collar, said this would have been AEG's first shot at creating what he called a "conceptual show," rather than one where a live performer is the main attraction.

      Conceptual shows, he said, are riskier.

      “With the headliner, you have a certain track record of how many tickets they’re going to sell … but if you do a show based on Elton’s music or Celine’s music, it depends on how good the show is, I guess,” said Meglen referring to Elton John and Celine Dion, singers who have done extended runs at Las Vegas hotels.

      Meglen said that hearing that Cirque du Soleil was talking to the Jackson estate is what led AEG to make its pitch.

      He said they had a meeting with the estate's co-executor, John Branca, in his conference room. Meglen said AEG did a "B-minus, C-plus pitch. In my opinion, they were already down the road and they wanted to do the show with Cirque.”

      The Circue du Soleil tribute to Jackson is playing at the Mandalay Bay Hotel, with shows scheduled to open soon in China, Australia and New Zealand.

      Meglen said AEG never made Jackson an offer for a conceptual show while he was alive.

      “We thought if we could create the show with Michael’s catalog that that could be very successful, but it’s risky,” Meglen said.

      The court is hearing the wrongful death case filed by Jackson's mother and three children against AEG Live.

      latimes.com/local/lanow/l...0,605986.story
    • Mark My Words, I'll Destroy You
      'Consider This an Imminent Nuclear Warning'
      Laßt es Euch gesagt sein, ich werde Euch zerstören!
      "ACHTUNG: Dies ist eine drohende nukleare Warnung!"


      You want the truth? YOU CAN'T HANDLE THE TRUTH!!!
      Du willst die Wahrheit wissen? Du wirst nicht mit der Wahrheit umgehen können!

      At least that's what Dr. Conrad Murray is saying to AEG and the Jackson family, claiming he's prepared to drop a nuclear bomb on the entire wrongful death lawsuit if he's forced to testify ... a bomb that neither side can begin to fathom ... and that will blow both sides out of the water.
      Das jedenfalls ist es, was Dr. CM zu AEG u. der Jacksons Familie sagt. Er behauptet, dass er bereit ist mit einer Atombombe den gesamten Prozess zu erschüttern, falls man ihn nötigt auszusagen... eine Bombe mit der keine der beiden Seiten rechnen wird... und sie wird beide Parteien hinwegfegen.

      It's the second time Murray's threatened AEG and the Jackson family with destructive testimony, suggesting he's been keeping a bombshell secret for years regarding Michael and the singer's true relationship with his family -- but the latest threat is borderline scary.
      Es ist das 2.Mal, dass Murray AEG u. den Jacksons mit einer destruktiven Aussage droht , in dem er andeutet bisher unbekannte Geheimnisse, was Michaels wahre Beziehung zu seiner Familie betrifft, wie eine Bombe platzen zu lassen...aber diese letzte Drohung ist absolut furchterregend.

      Murray made the threat in a recent voicemail message to a friend, pleading with AEG and the Jacksons for one last time to leave him in peace and spare him from testifying.
      He says, "Please stop. If you don’t, let this serve as my final warning to both sides. Don’t incite me to testify. Consider this as an imminent nuclear warning. Enough is enough." He then hints at the nature of his "nuclear" secret.
      Murray was subpoenaed to testify in Katherine's $40 billion lawsuit against AEG -- but he pled the 5th because he doesn't want to incriminate himself in any upcoming legal proceedings ... after he appealed to overturn his manslaughter conviction.
      And it sounds like he has other reasons for not wanting to testify as well.
      Murray machte die Drohung in einer Voicemail an einen Freund. Er bittet ein allerletztes Mal, dass man ihm seine Ruhe lassen u. ihm eine Zeugenaussage ersparen solle.
      Er sagte: "Bitte hört auf. Wenn nicht, nehmt dies als meine letzte Warnung an beide Seiten. Verleitet mich nicht auszusagen. Versteht dies als akute nukleare Warnung. Genug ist genug. "
      Murray war als Zeuge geladen, aber er berief sich auf den 5. §, denn er wollte sich nicht selbst belasten .
      Und es klingt, als ob er andere Gründe hätte, nicht aussagen zu wollen.


      Quelle: tmz.com/2013/07/24/conrad-murr…fy-warning/#ixzz2ZxJCPPQi
      ____________


      "When people's minds are clouded by anger or hatred, no angel can reach them". ~Michael Jackson~
    • Spectator banned from Jackson trial over photo.LikeANTHONY McCARTNEY 9 hours ago
      SocietyMichael Jackson.LOS ANGELES (AP) — A spectator attending the civil trial over Michael Jackson's death was banned Wednesday by a judge after he snapped a photo in a courthouse hallway that included jurors hearing the case.

      Earlier on Wednesday, jurors watched the videotaped testimony of a physician who said he treated the late singer to help him stop taking Demerol.

      Bailiffs confiscated William Wagener's cellphone and ordered him to return on Thursday to find out whether the ban will remain in place or other disciplinary actions will be taken.

      Wagener said he inadvertently snapped the photo on his smartphone while riding an escalator. He cooperated with bailiffs to retrieve the photo and said he did not send it to anyone.

      The photo is the latest incident that has raised concerns about the security around jurors hearing the negligence case filed by Jackson's mother against AEG Live LLC. Two alternate jurors were approached by a woman last month who told them not to award any money to the Jackson family.

      In recent days, tiny windows on the courtroom door were blocked after jurors reported seeing someone press a camera to the window and snap a photo during the proceedings. Videotaping and photography in the courthouse are banned without a court order, and a judge blocked a request by news outlets to broadcast the trial.

      Bailiffs or a court clerk give daily reminders of the courtroom's rules, which include a ban on any transmissions from inside the trial or loud outbursts during the testimony.

      Wagener, 67, said he posts updates on the trial on Facebook and YouTube and has sold rights to videos he made during Jackson's 2005 criminal trial. He said if he's banned from the trial, it will hurt his ability to cover the case. He said being in the courtroom is the only way to hear the inflection of lawyers and witnesses and get a full sense of the proceedings.

      Earlier, in a videotaped testimony, one of Jackson's former physicians described how in 2002 he placed an implant in Jackson's abdomen to block the effects of opioid medications such as Demerol.
      Vorher in einem videoaufgezeichneten Zeugnis, beschrieb ein ehemaliger Arzt Jacksons, wie er ihm 2002 ein Implantat den Bauch setzte, um die Auswirkungen der Medikamente wvon Opioiden wie Demerol zu blockieren.


      Dr. Alimorad Farschcian said Jackson told him that he wanted to stop taking Demerol for the sake of his children. The Miami-based physician became close to the entertainer after treating him for a sprained ankle, spending time at Neverland Ranch and meeting Jackson's mother on Christmas Day in 2002.
      Dr. Alimorad Farschcian sagte Jackson sagte ihm, dass er die Einnahme von Demerol zum Wohle seiner Kinder stoppen wollte. Der in Miami ansässige Arzt kam dem Entertainer nahe bei der Behandlung ihn für einen verstauchten Knöchel, verbrachte Zeit auf der Neverland Ranch und traf Jacksons Mutter am Weihnachtstag im Jahr 2002.



      Farschcian said the implant kept the singer off of Demerol for at least nine months and Jackson's mother Katherine seemed pleased when he described it to her and her son showed her the device.
      Farschcian sagte das Implantat hielt den Sängerin von Demerol ab für mindestens neun Monate und Jacksons Mutter Katherine schien erfreut als er es beschrieb und ihr Sohn zeigte ihr das Implantat.

      Katherine Jackson testified on Monday that she never saw the device and could never prove her son abused prescription medications.
      Katherine Jackson sagte am Montag, dass sie nie das Implantat sah und sei konnte nie beweisen, dass ihr Sohn verschreibungspflichtige Medikamente missbrauchte.


      The Jackson family matriarch is suing AEG Live, claiming it negligently hired another doctor, Conrad Murray, who was convicted of administering Jackson a fatal dose of anesthetic in 2009. No trace of Demerol was found in Jackson's system when he died.

      AEG Live denies it hired Murray, and its attorneys have said Jackson hid his addiction struggles, and the company bears no responsibility for his death.

      Superior Court Judge Yvette Palazuelos said she would consult with another judge about how to handle Wagener and the photo of jurors.

      ___
      Anthony McCartney can be reached at twitter.com/mccartneyAP


      Zudem besagt der Artikel noch, dass der Prozessbeobachter Wagner unerlaubt ein Foto von der Jury nahm und daher gestern vom Gericht verwiesen wurde. Er muss heute wiederkommen, wenn das Gericht entschieden hat was für disziplinar. Maßnahmen gegen ihn ergriffen werden.
      .
    • noch ein solcher Artikel von ABC:

      Katherine Jackson knew about son's drug issues, doctor says -exclusive

      Katherine wußte über den Medikamentengebrauch ihres Sohnes, sagt ein Doc -

      abclocal.go.com/kabc/story?sec…=rss-kabc-article-9184234

      LOS ANGELES (KABC) -- There's a major development in the Michael Jackson wrongful death trial regarding the singer's use of drugs. Newly revealed testimony appears to contradict the recent testimony of Jackson's mother, who claimed to have no knowledge of her son's past addiction.

      Jurors heard the most explicit details yet of Jackson's treatment for addiction. It was 2002, seven years before Jackson's death from the anesthetic propofol. Jackson's youngest son had just been born. Dr. Alimorad Farschian said Jackson wanted off of the painkiller demerol.
      Vor 7 Jahren, als Blanket gerade geboren war, sagt Dr. Farschian, dass Jackson vom Schmerzmittel Demerol weg wollte.

      "Blanket was just born and that was Why he wanted to, what he phrased, 'a monkey on his back,' he wanted to just not deal with it anymore," Farschian said in a video deposition.
      In the video, Farschian states Jackson's family was pressuring the artist. The doctor's statement conflicts with the testimony of Katherine Jackson, who said under oath that she had no personal knowledge that her son struggled with dependency. The doctor said he talked to her directly about the singer's detox treatment.
      "I think she wanted to know all about it, what was going on," said Farschian.

      „Blanket war gerade geboren, und deshalb wollte er das, was er als „a monkey on his back“ beschrieb (das heisst „etwas an den Nagel hängen“, oder auch „eine Manie haben“) Er wollte einfach nichts mehr damit zu tun haben." sagt Farschian in seiner Vid-Deposition.
      Im video sagt Farschian, Jacksons Familie setzte den Künstler unter Druck. Das Statement des Docs widerspricht der Aussage Katherines, die unter Eid sagte, dass sie persönlich keine Kenntnis darüber hatte, dass ihr Sohn an einer Abhängigkeit litt. Der Arzt sagt, er habe direkt mit ihr über die Entgiftung des Sängers gesprochen.
      “Ich denke, sie wollte alles darüber wissen, was gemacht wurde,“ sagt Farschian.


      Farschian described implanting Michael Jackson with a type of demoral antidote. Naltrexone, also known as narcane, is a tiny tube inserted under the skin to block the euphoric effect of opiates. The doctor said he implanted Jackson five times over nine months and that he personally witnessed Mrs. Jackson examining her son's incision.
      "I remember that was in Neverland. Michael did show the implant to his mother. Just his mother was there. She was very happy," said Farschian.

      Farschian beschreibt, dass er MJ eine Art Demerol-Antidot implantierte. Naltrexone, auch Narcan genannt. Es ist ein kleines Röhrchen, das unter die Haut gepflanzt wird, um den euphorisierenden Effekt des Opiates zu blockieren. Der Doc sagt, er implantierte MJ 5 mal über 9 Monate und dass er persönlich sah, das Katherine die Wunde ihres Sohnes untersuchte.
      "Ich erinnere mich, dass ich auf Neverland war. Michael zeigte das Implant seiner Mutter. Es war nur seine Mutter da. Sie war sehr froh." sagt Farschian


      Katherine Jackson is suing AEG Live, alleging that the tour promoters hired and failed to supervise Conrad Murray, the physician linked to the singer's propofol overdose. Her attorneys assert that Jackson's health was deteriorating from anxiety and sleep deprivation in the two months before his death.
      Jurors heard from Farschian that Jackson suffered from insomnia years earlier. The doctor's theory is that it was linked to cosmetic surgery: a key part of Jacksons nose was missing.
      "It is possible that you produce what they call empty nose syndrome and producing insomnia," said Farschian.

      Zu MJs Schlaflosigkeit äussert Farschian noch die Theorie, das es mit kosmetischen Ops zusammenhängen könne: ein wichtiger Teil der Nase fehlte. „Es ist möglich, dass man das bekommt was man „empty nose syndrom“ nennt und Schlaflosigkeit auslöst.“ sagt Farschian.

      de.wikipedia.org/wiki/Empty_Nose_Syndrome

      About the plaintiffs claim that Jackson was emaciated, the autopsy recorded he was 136 pounds when he died. Farschian testified that Jackson weighed 128 when he treated him.
      Darüber, dass Mj bei der Autopsie 136 pfund wog sagt Farschian, dass Jackson 128 Pfund wog, als er ihn behandelte.

      (Copyright ©2013 KABC-TV/DT. All
    • Nurse details anesthetic treatments for Jackson
      news.yahoo.com/nurse-details-a…ts-jackson-214613416.html

      Associated Press ANTHONY McCARTNEY 43 minutes ago
      HealthCelebritiesMichael JacksonDavid FournierKatherine Jackson
      FILE - In this Feb. 22, 1998 file photo, U.S. pop star Michael Jackson waves after arriving at the Kimpo Airport in Seoul to attend the inauguration ceremony for President-elect Kim Dae-jung and also discuss plans for a benefit concert to aid starving North Korean children. David Fournier, a nurse anesthetist who treated Jackson between 1993 and 2003 told a Los Angeles jury on Thursday July 25, 2013, in a civil case against AEG Live filed by Jackson’s mother, that the singer had a high tolerance for anesthesia and was not always forthcoming with his medical history. Fournier said he stopped working on Jackson after the singer seemed unfit to undergo cosmetic surgery in 2003. (AP Photo/Ahn Young-joon, File).
      View gallery
      FILE - In this Feb. 22, 1998 file photo, U.S. pop star Michael Jackson waves after arriving at the Kimpo …

      LOS ANGELES (AP) — Michael Jackson had a high tolerance for certain drugs and wasn't always forthcoming with his medical history, a nurse anesthetist who treated the singer testified Thursday.

      Witness David Fournier told jurors he had worked with Jackson for a decade until the relationship ended in 2003, when Fournier refused to participate in a medical procedure.
      Zeuge David Fournier sagte den Juroren er habe für Jackson ein Jahrzehnt bis 2003 gearbeitet als die Beziehung endelte nachdem Forunier verweigerte an einer medizin. Behandlung teilzunehmen.

      Jackson was acting "goofy" and was slow to respond to standard questions before a scheduled cosmetic surgery that was canceled after Fournier refused to administer an anesthetic, he said.
      Jackson benahm sich "doof" und war langsam darin Standardfragen zu beantworten, vor einer angesetzten kosmet. Operation, die gecancelt wurde als Fournier verweigerte Betäubungsmittel zu geben.

      The incident came a few months after Fournier said he had to help Jackson breath while undergoing another procedure and later determined that Jackson had not disclosed a new medical condition.
      Der Vorfall kam ein paar Monate später nachdem Fournier sagte, er habe Jackson beatmen müssen, während er sich einer anderen Prozedur unterzog und später festgestellt wurde, dass Jackson nicht eine andere med. Behandlung offenbart hatte.


      "He wasn't honest with me," Fournier said without detailing the change in Jackson.
      "Er war nicht erhlich mit mit" sagt Forunier

      At the time, Jackson had an implant in his abdomen to block the effects of Demerol and other opiate drugs.
      Zu der Zeit hatte Jackson ein Implantat in seinem Bauch, dass die Auswirkungen von Demerol und anderen Opiaten blockierete.

      Fournier testified that he had given the singer a relatively large dose of a powerful anesthetic and needed to know how Jackson was going to react.
      Fournier bezeugte, dass er dem Sänger eine relativ große Dosis eines starken Betäubungsmittel gab und wissen musste, wie Jackson reagieren würde.

      A judge ruled that Fournier couldn't testify about the implant because he learned about it from Jackson's dermatologist, and it was a hearsay statement.
      Ein Gericht entschied das Forunier nicht über das Implantant aussagen durfte, weil er von Jacksons Hautarzt davon erfuhr und es ist ein Hörensagen-Statement.

      Jurors, however, had heard about the device through videotaped testimony of another Jackson doctor on Wednesday.
      Juroren allerdings erfurhen vom Implantat durch eine Videoaussage eines anderen Arztes am Mittwoch.

      Fournier testified as a defense witness in a negligence case filed by Jackson's mother against AEG Live LLC, the promoter of Jackson's comeback shows.

      Katherine Jackson claims the concert promoter failed to properly investigate the doctor who was later convicted of involuntary manslaughter for giving Jackson an overdose of the anesthetic propofol as a sleep aid in 2009.

      AEG denies it is liable for Jackson's death. Its lawyers have said Jackson hid his prescription drug use from nearly everyone.

      Fournier said his incomplete medical records show he administered propofol to Jackson at least 14 times between 2000 and 2003. He estimated he gave the singer the drug numerous other times over the years for a variety of cosmetic and dental procedures.
      Fournier sagte, seine unvollständigen medizinischen Aufzeichnungen zeigen, dass er Propofol verabreicht hat an Jackson mindestens 14 mal zwischen 2000 und 2003. Er schätzte,er gab dem Sänger das Medikament zahlreiche weitere Male im Laufe der Jahre für eine Vielzahl von kosmetischen und Zahnbehandlungen.

      He noted in his records that Jackson had a high tolerance for certain drugs, which Fournier said could be attributed to a variety of factors, including genetics.
      Er bemerkte in seinen Aufzeichnungen, dass Jackson eine hohe Toleranz für bestimmte Medikamente hat, die Fournier sagte könnten von einer Vielzahl von Faktoren, wie Genetik zugeschrieben werden.


      During cross-examination, Fournier said Jackson never requested any specific drugs, including propofol, during procedures or asked to be sedated for longer than was necessary. He said the singer didn't exhibit any drug-seeking behavior or signs that he was doctor-shopping.
      Während des Kreuzverhörs sagte Fournier Jackson habe nie spezifischen Medikamente wie Propofol angefordert oder erbeten bei Behandlungen länger als nötig sediert zu werden. Er sagte, die Sängerin zeigte kein Drogensucht Verhalten oder Anzeichen dafür, dass er Doctor-shopping machte.


      Fournier said he knew that Jackson had received an above-average number of anesthetic treatments over his lifetime, and many were related to procedures needed after Jackson was badly burned in a shoot for a Pepsi commercial in 1984.

      Fournier sagte, er wisse, dass Jackson eine überdurchschnittliche Anzahl von Narkose Behandlungen im Laufe seines Lebens erhielt, und viele Verfahren wurden benötigt im Zusammenhang der Verbrennung nach einem verungkückten Shooting für einen Pepsi-Werbespot 1984.


      Fournier said it was not common to administer an anesthetic during cosmetic procedures, but the ones done on Jackson were complex and involved dozens of injections. Some of the procedures were near Jackson's eye and sedation was necessary to keep him still, Fournier said.
      Fournier sagte, es sei nicht üblich, ein Anästhetikum während kosmetischen Eingriffen zu geben, aber die, die bei Jackson gemacht wurden waren komplizierter und komplexer und erforderten Dutzende von Injektionen. Einige der Verfahren waren in der Nähe von Jackson Auge und eine Sedierung war notwendig um ihn still zu halten, sagte Fournier.


      Fournier also said he never had any indication that the singer was using propofol as a treatment for insomnia.
      Fournier sagte auch, er hatte nie irgendwelche Anzeichen dafür, dass der Sänger Propofol zur Behandlung von Schlaflosigkeit verwendete.


      Jackson's physician Conrad Murray had been giving the singer nightly doses of propofol as Jackson prepared for his ill-fated "This is it" shows.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • Achtung TMZ, ob das so stimmt? Wir werden ja die Aussage von Debbie erleben und können den Wahrheitsgehalt prüfen. Immerhin nahm sie ja vor kurzem TMZ in Schutz und bezeichnete sich als Freundin von Harvin Levin.

      Demnach wird Debbie am Dienstag oder Mittwoch von AEG in den Stand berufen und sie wird aussagen, dass sie wusste das MJ in der 80er und 90er einige Medikamente missbrauchte, aber nicht das es außer Kontrolle war.
      Sie würde den Finger auf A. Klein zeigen. Sie wird aussagen, dass Klein eine ständige Anweisung hatte MJ Demerol and Vistaril (verstärkt den Effekt von Demorol) zu spritzen sobald er in die Praxis kam. Sie wird sagen, dass sie das Ausmaß des Missbrauch vor ihr geheim hielten. Rowe wird aussagen, dass sie MJ einige Tage vor seinem Tod auf einem TMZ-Video aus Kleins Praxis kommen sah und er war off. Sie habe Klein einige Tage nach Michaels Tod angerufen und gesagt "Was zum Teufel hast Du ihm gegeben? Er ist tot und es ist Deine Schuld" und hing ein.
      Sie wird zudem sagen, dass sie die einzige Person in Michaels Umfeld war, die ihn kontrolieren konnte und die einzige war (eingeschlossen seiner Familie), die Nein sagte.



      DEBBIE ROWE
      To Testify About
      MJ's Shocking Drug Use

      EXCLUSIVE

      Debbie Rowe will testify in the Michael Jackson wrongful death case that MJ was a SECRET, hardcore drug addict for decades -- testimony that could severely damage the Jackson's case.

      Sources connected with the trial tell TMZ ... Rowe will be called by AEG Live Tuesday or Wednesday ... and she'll testify that in the '80s and '90s ... she knew Michael was abusing some prescription meds, but had no idea his habit was so out of control.

      We're told Rowe will point the finger at her former boss, MJ's go-to doc, Arnie Klein. Rowe will testify she learned after the fact that Klein had a standing order ... when Michael came to the office he should be injected with Demerol and Vistaril (which makes the Demerol stronger).

      Rowe will say Michael kept the extent of his drug abuse a secret from her -- something that will clearly help AEG, because the company is arguing it had no reason to know Michael was a drug abuser.

      Rowe will say she saw Michael on TMZ coming out of Klein's office days before he died -- looking totally out of it. We're told she will say she called Klein after Michael died and said, "What the f**k did you give him? He's dead and it's your fault." She then hung up on him.

      Rowe's testimony will further help AEG because she'll say she had no idea Michael was secretly going to surgical offices specifically for the purpose of getting high and going to sleep.

      She'll also say she's the only person in Michael's world who could control him -- that she's the only one (including Michael's family) who would say "NO."

      The testimony could be critical. If the jury believes Michael could hide his hardcore drug use, AEG would have no reason to sound an alarm or take preventative action.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • Da keinerlei konkrete Quellen genannt sind, gut möglich das die Meldung nur Tabloid ist.

      Laut Radar plant AEG evtl. jemand von Staatsanwaltteam vom Murray-Strafporzess Walgran oder Brazil in den Zeugenstand zu berufen um Murrays Rolle bei Michaels Tod zu erläutern und das niemand wissen konnte wie Murray MJ behandelte.


      Revealed: Concert Promoter AEG Considering Call To DA Who Landed Conviction Against Michael Jackson’s Death Doc

      Lawyers for AEG are considering calling one of the district attorneys that successfully prosecuted Conrad Murray as possible witnesses in the wrongful death trial of Michael Jackson, RadarOnline.com is exclusively reporting.

      Katherine Jackson is suing the concert promoter alleging that AEG failed to properly investigate and supervise Michael’s one-time doctor, Murray. Murray was convicted two years ago for the involuntary manslaughter death of the King of Pop.

      The concert promoter “doesn’t want to put Conrad Murray on the stand for several reasons. First, Murray is a sanctimonious and arrogant, he will make the testimony all about him. He would likely be unwilling to answer the most important questions, and invoke the fifth amendment because he is appealing the conviction,” a source told Radar.

      “Secondly, Murray would use the appearance to possibly promote a book/overseas tabloid interview he is planning upon his release from jail.”

      The source added, “For those reasons, and more, AEG lawyer, Marvin Putnam, has been in contact with former Los Angeles County District Attorney, David Walgren, who is now a judge, and current prosecutor, Deborah Brazil, whom both handled Murray’s case.

      “Both are agreeable to appearing and testifying. AEG needs to present a witness to the jury that can explain Murray’s role in Michael’s death. It’s AEG’s position that no one could have known that Murray was giving Michael a Propofol at night to sleep.”

      The decision will be made “in the next several days about if one or both of them (Walgren/Brazil), will be called to testify,” the insider revealed.

      “They would both be very compelling witnesses for AEG and the jury would be very impressed with their knowledge and professionalism of the criminal case.”
      radaronline.com/exclusives/20...conrad-murray/
    • Jackson's security chief details drug concerns
      ead more here: star-telegram.com/2013/08/01/5…etails.html#storylink=cpy

      By ANTHONY McCARTNEY

      AP Entertainment Writer
      LOS ANGELES — A former security worker for Michael Jackson told a jury Thursday that he was concerned the singer would overdose on prescription medications in the early 2000s but didn't see signs of impairment in the singer later that decade.
      Ein ehemaliger Sicherheitschef für Michael Jackson sagte am Donnerstag einer Jury, dass er besorgt war der Sänger würde auf verschreibungspflichtige Medikamente in den frühen 2000er Jahren eine Überdosis haben, sah aber keine Anzeichen für eine Beeinträchtigung des Sänger später im Jahrzehnt.



      Michael La Perruque said he occasionally went into the singer's hotel room to make sure he was breathing and would often find doctors to treat the pop superstar when he traveled. La Perruque retired from his job as a sheriff's deputy in 2001 to work as the head of Jackson's security detail and frequently traveled with him until 2004.
      Michael La Perruque sagte er ging gelegentlich in das Hotelzimmer des Sängers um sicherzustellen, dass er atmete und er fand oft Ärzte, um den Pop-Superstar zu behandeln, wenn er reiste. La Perruque zog sich von seinem Job als Sheriff im Jahr 2001 zurück um als Leiter von Jacksons Sicherheit zu arbeiten und reiste häufig mit ihm bis 2004.


      La Perruque said the singer's children called 911 during a trip to Florida in 2001 or 2002 after their father collapsed in a hallway in a hotel suite at Walt Disney World. He said he found Jackson unconscious, revived him before paramedics arrived and never saw any signs of drugs or alcohol that the singer may have taken.
      La Perruque sagte die Kinder des Sängers riefen 911 während einer Reise nach Florida im Jahr 2001 oder 2002, nachdem ihr Vater in einem Flur in einer Hotel-Suite in Walt Disney World kollabierte. Er sagte, er fand Jackson bewusstlos, belebte ihn, bevor Sanitäter kamen und nicht irgendwelche Anzeichen von Drogen oder Alkohol sahen, die der Sänger genommen haben.


      Paramedics checked out the singer and determined he didn't need further medical attention, La Perruque said.
      Sanitäter checkten aus und sagten der Sängerr brauche keine weitere ärztliche Behandlung, sagte La Perruque.

      Deborah Chang, an attorney for Jackson's mother said there was no evidence that the incident was drug-related.

      He told jurors that his testimony Thursday was only the second time he had told the story. The first came in a deposition with lawyers for AEG Live LLC, which is being sued by Jackson's mother claiming the company negligently hired the doctor convicted of giving her son a fatal overdose of the anesthetic propofol.

      AEG denies it is responsible for the singer's death.

      La Perruque stopped working for Jackson in 2004, but returned to oversee his security in late 2007. He said he didn't see any signs that Jackson was impaired during the few months he worked for him again.

      La Perruque hörte auf für Jackson zu arbeiten im Jahr 2004, kehrte aber zurück Ende 2007 um seine Sicherheit zu überwachen. Er sagte, er sag keine Anzeichen dafür, dass Jackson in den wenigen Monaten, die er für ihn arbeiteten wieder beeinträchtigt war.


      He testified he last saw Jackson two weeks before the singer's death and he looked fine, but he noticed that his former boss was skinnier than usual.
      Er bezeugte das letzte Mal sah er Jackson zwei Wochen vor seinem Tod und er sah gut aus, aber er bemerkte, dass sein ehemaliger Chef dünner als üblich war.

      La Perruque said he spoke to two of Jackson's doctors about his concerns about the singer's prescription drug use, but that he never spoke directly about it to the singer because he didn't want him to become defensive.

      "It was my concern that he may overdose," he said.

      He said he knew Jackson had severe back pain and difficulty sleeping. Despite seeing the entertainer impaired, La Perruque said he never saw Jackson take any drugs or saw any signs of medications lying around.
      Er sagte, er wisse Jackson hatte starke Rückenschmerzen und Schlafstörungen. Obwohl er den Entertainer beeinträchtigt sah, sagte La Perruque sah er nie Jackson Medikamente einnehmen, oder sah Anzeichen von Medikamenten herumliegen

      Jackson did try to get help, he said. "He fought very hard to be sober," La Perruque said. "He fought very hard not to be dependent on these prescription medications."

      Jackson habe versucht sich Hilfe zu holen, sagte er. "Er kämpfte sehr hart, nüchtern zu sein," sagte La Perruque "Er kämpfte sehr schwer, nicht abhängig zu sein von diesen verschreibungspflichtigen Medikamenten.


      Jackson however kept members of his family away because he knew they were trying to stage an intervention, he said.
      Jackson habe Mitglieder seiner Familie weggehalten, weil er wusste sie versuchten eine Intervention zu inszeniere, sagte er.

      He told jurors that Jackson's younger brother Randy arrived at Neverland Ranch one day in a helicopter to speak with his brother about his medication usage. La Perruque said he turned him away.
      Er erzählte Juroren, dass Jacksons jüngere Bruder Randy auf die Neverland Ranch kam eines Tages in einem Hubschrauber, um mit seinem Bruder über seine Medikamenteneinnahme zu sprechen. La Perruque sagte er schickte ihn weg.


      He said Jackson called him in the middle of the night between 20 and 30 times in the early 2000s and was often mumbling and incoherent. Half those times La Perruque said he went to the singer's room to check on him, and they would start talking.
      Er sagte Jackson rief ihn in der Mitte der Nacht zwischen 20 und 30 Mal in den frühen 2000er Jahren und murmelte und erschien inkohärent. In der Hälfte dieser Zeiten sagte La Perruque sagte, er ging zum Raum um nach ihm zu sehen, und sie würde anfangen zu sprechen.


      "I think he was just lonely," La Perruque said. "He wanted somebody to talk to."

      "Ich glaube, er war einfach nur einsam," sagte La Perruque. "Er wollte jemanden zum Reden."

      Anthony McCartney can be reached at twitter.com/mccartneyAP

      Read more here: star-telegram.com/2013/08/01/5…etails.html#storylink=cpy
    • Michael Jackson's survivors vs. AEG: a gold mine for witnesses
      Michael Jacksons Hinterbliebene vs AEG: eine Goldgrube für Zeugen


      Wrongful-death suit means lots of expert medical and business testimony. And that means each side pays big bucks to those who take the stand.
      Widerrechtlicher Tod bedeutet viele medizinische und Business-Aussagen. Und das bedeutet, jede Seite zahlt viel Geld für diejenigen, die in dem Zeugenstand Platz nehmen.

      A lot of people are making a lot of money off the Michael Jackson wrongful-death case — and then there are the lawyers.

      Witnesses in the case are being paid huge sums to analyze the pop star's earning power, his health, his popularity, even his inability to get a good night's sleep.

      Attorneys representing concert promoter AEG Live on the one side and Jackson's mother and his three children on the other have so far spent around $1 million just on experts who have testified about how much money the singer could have earned had he not died in 2009 from an overdose of the anesthetic propofol.
      Anwälte, die Konzert-Promoter AEG Live-auf der einen Seite und Jacksons Mutter und seine drei Kinder auf der anderen Seite haben bisher rund 1.000.000 $ nur auf Experten ausgegeben, für Aussagen, wie viel Geld der Sänger verdient haben könnte , wäre er nicht im Jahr 2009 von einer Überdosis des Narkosemittels Propofol gestorben .

      That doesn't include physicians who are also being paid as expert witnesses. One of them, Dr. Charles Czeisler, a Harvard University sleep expert, testified how propofol may have affected Jackson. He was paid $950 an hour.
      Darin nicht enthalten Ärzte, die ebenfalls als sachverständige Zeugen bezahlt werden. Einer von ihnen, Dr. Charles Czeisler, ein Harvard University Schlaf-Experte, sagte, wie Propofol Jackson beeinflusst haben kann . Er wurde mit 950 $ pro Stunde bezahlt.

      "For $950 an hour, can you please keep your answers short?" said attorney Michael Koskoff, drawing laughter from jurors.

      The stakes in the lawsuit, in its third month and counting, are enormous — at least in terms of dollars. Each side is bringing in highly paid experts to convince jurors of their case, sometimes leading to dueling witnesses.

      Certified public accountant Arthur Erk, testifying for the Jacksons, calculated that the singer could have made $1.5 billion if his doomed "This is it" concert series in London had blossomed into a world tour, and an additional $500 million from subsequent tours, endorsements and merchandise sales.

      Erk told jurors that he was being paid $475 an hour and that his firm had so far billed $332,500. The clock was ticking as he sat on the witness stand, telling the jury how much he was making.
      Erk erklärte den Geschworenen, er werde 475 $ pro Stunde bezahlt, und dass seine Firma bisher 332.500 $ in Rechnung gestellt habe.....

      AEG's expert was Eric Briggs, a senior managing director at FTI Consulting in Century City. He said it was speculative to think Jackson would earn anything at all because of his drug use, erratic behavior and track record of canceling shows. The notion that he could even pull off such an ambitious tour was doubtful, he said.

      Briggs testified that he was costing AEG $800 an hour and that he had already spent about 350 hours on the case. He said his team put in 500 to 600 hours and that they had billed AEG between $600,000 and $700,000.
      Briggs bezeugte, dass er AEG 800 $ pro Stunde kostete, und dass er bereits etwa 350 Stunden für dem Fall auifbrachte. Er sagte, sein Team hat 500 bis 600 Stunden gearbeitet, und dass sie zwischen $ 600.000 bis $ 700.000 AEG in Rechnung gestellt haben.

      From the beating he took on the stand from Jackson attorney Brian Panish, he might not have thought that was enough.

      One of the consultants who worked with him, Briggs testified, was a year out of college. Briggs said he had done "general research," such as finding out the capacities of arenas where Erk said Jackson might perform during his world tour.
      Einer der Berater, der mit ihm arbeitete, bezeugte Briggs, war ein Jahr aus der Schule. ...

      The recently graduated consultant charged $350 an hour.
      Der Berater, der vor kurzem sein Studium beendete, berechnete $ 350 pro Stunde.

      So whom are the 12 jurors to believe?

      USC law professor Jody Armour said people tend to think of experts as neutral observers reciting facts.

      "But these experts are actually trying to persuade the jury that their version is the version they should buy," he said. "It's an odd role these scientific experts are thrown into."

      The Jacksons have sued AEG Live and two of its executives, alleging that the entertainment company negligently hired and controlled Dr. Conrad Murray, who administered the fatal dose of propofol to Jackson. AEG says the singer hired Murray and that any money the company was supposed to pay the doctor was part of an advance to Jackson.

      When the dollar stakes are far lower, plaintiffs' attorneys, who usually foot the bill for experts, must think twice before taking a case. The amount they can collect — even if they win — might make it not worth their time, lawyers said.

      Expert testimony can backfire. The Jacksons' attorneys liked the deposition of AEG expert Dr. Paul Early so much that they played portions of it during the trial. Early testified that addicts shouldn't be blamed for their problem.

      AEG has not called him to the witness stand.

      The fees that witnesses charge can vary greatly. Gordon Matheson, head of Stanford University's sports medicine program, testified as an expert for the first time. His fee was $500 an hour. Matheson testified that Murray had conflicts of interest that would probably lead to poor medical decisions.
      Die Gebühren der Zeugen stark variieren . Gordon Matheson, Leiter des Stanford University Sportmedizin Programm, bezeugte als Experte für die erste Zeit. Sein Honorar betrug $ 500 pro Stunde.

      Dr. Daniel Wohlgelernter, a cardiologist who testified for the Jacksons, said he receives about 20% of his income as an expert witness. He said he had testified in 31 trials and been retained as an expert in 400 cases. He was paid $4,250 for half a day of testimony and $450 an hour to prepare.
      Dr.
      Daniel Wohlgelernter, ein Kardiologe, der für die Jacksons bezeugte, sagte er erhält etwa 20% seines Einkommens als Sachverständiger. ...Ihm wurde 4250 $ für einen halben Tag der Zeugenaussage und 450 $ pro Stunde für die Vorbereitung bezahlt.


      Czeisler, the Harvard sleep expert, testified for the Jacksons for several days. AEG's attorneys argued that though he may be a world-renowned sleep expert, he wasn't an expert on propofol.

      That forced the Jacksons' attorneys to call anesthesiologist Emery Brown, who holds endowed chairs at Harvard and MIT and is considered one of the world's experts on the anesthetic.

      Brown, who testified in a video deposition, said he was being paid $1,000 an hour but that he was donating his $75,000 fee to Massachusetts General Hospital.
      Brown, der in einem Video-Abscheidung bezeugte, sagte er werde 1000 $ pro Stunde bezahlt, aber dass er seine 75.000 $ Gebühr dem Massachusetts General Hospital spendet .

      Jurors, Armour said, often suspect that one side or the other is buying an expert to provide the testimony it wants. Brown's contribution, Armour said, boosts his credibility to the jury.

      "He's donating it all to charity, ladies and gentlemen of the jury, so this is coming from the heart," Armour said. "It's a bowl-you-over rhetorical move to make."

      latimes.com/news/local/la-me-j…-20130804,0,6127172.story

      Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von Maike ()

    • Upcoming Witnesses:
      Kathy Jorrie -- tomorrow Kenny Ortega Debbie Rowe
      Judge said Ortega all day Thursday & Friday.
      Rowe next week.
      __________________

      nächste Zeugen
      Kathy Torrie - morgen Kenny Ortega Debbie Rowe
      Ortega den ganzen Tag Donnerstag und Freitag
      Rowe nächste Woche
      Ich aber gelobte mir,
      mich niemals abstumpfen zu lassen
      und den Vorwurf der Sentimentalität
      niemals zu fürchten.

      Albert Schweitzer
    • Randy Jackson Testifies About Prescription Drug Concerns At AEG Trial
      August 9, 2013 7:33 PM

      Share on email 1
      View Comments(credit: FREDERIC J. BROWN/AFP/Getty Images)
      (credit: FREDERIC J. BROWN/AFP/Getty Images)
      Filed Under

      Entertainment, Local, News
      Related Tags

      AEG Live, Drug Concerns, Jury, Michael Jackson, Randy Jackson
      Top Features

      CBSLA iPhone AppYourDay for iPhone and Android
      CBSLA Text Alerts
      Back To School: Features, News & PhotosFollow Us On Twitter
      LOS ANGELES (CBS/AP) — A jury heard videotaped testimony Friday from Randy Jackson, who described more than half a dozen interventions his family attempted to try to get Michael Jackson to stop taking prescription medications.

      Randy Jackson, the pop superstar’s younger brother, said several of his siblings were involved in the efforts, and they occasionally brought interventionist doctors to try to convince their brother to go into rehab. The superstar always refused and kept his family at a distance in the final years of his life, Jackson said.
      Randy Jackson, der jüngere Bruder, sagt einige seiner Geschwister waren involviert in die Bemühungen und sie brachten gelegentlich Ärzte mit um den Bruder zu überzeugen in Reha zu gehen. Der Superstar verweigerte immer und hielt Distanz zu der Familie in den letzten Jahren, sagt er.

      His one hour and twenty minute videotaped testimony was played for jurors by lawyers for AEG Live LLC, which is being sued by Jackson’s mother, Katherine. She claims the company negligently hired the doctor convicted of giving the “Thriller” singer a lethal overdose of an anesthetic in June 2009.
      Seine 1 Stunde und 20 Minute aufgezeichente Videodeposition wurden den der Juroren von den AEG-Anwälten gezeigt.

      AEG denies it hired the physician, Conrad Murray, and its attorneys have said Jackson made choices that led to his death. Their case has already featured testimony from several medical professionals who treated the singer, including one who gave him an implant to block the effects of opiate drugs.

      Randy Jackson says the interventions took place in various locations including New York, Las Vegas, Jackson’s Neverland Ranch and Taiwan and dated back to the mid-1990s.
      Randy Jackson sagt die Interverntion fanden statt an verschiedenen Orten einbezogen New York, Las Vegas, Neverland Ranch, Taiwan und gehen zurück in die Mitter der 90er.

      Reporting for CBS2, Randy Paige said Randy Jackson testified that he and his siblings staged at least seven interventions.

      He said almost every time he tried to intercede it was after a call from a nanny who cared for Michael Jackson’s children and told him the singer was over using prescription drugs. He said he never saw his brother take drugs but twice saw him in a condition where he was slurring his speech. He said he later fired the nanny after he encountered her at a pharmacy picking up prescriptions for the singer.
      Er sagt fast immer wenn sie invenierten war es nach dem Anruf einer Nanny, die sich um MJs Kinder kümmerte und ihnen mitteilte das der Sänger verschreibunbspflichtige Medikamente missbrauchte. Er sagt, er sah den Bruder nie Medikamente nehmen, aber sah ihn 2ma in Verfassung wo seine Stimme verlangsamt war. Er sagt er hat später die Nanny gefeuert nachdem er sie in einer Apotheke entdeckte vernschreibungspflichtige Medikamente für den Sänger zu beschaffen.

      Randy Jackson said he never heard of the drug Propofol until after his brother died from an overdose of the anesthetic.
      [b]R. Jackson hörte niemals über Propofol bis zum Tod des Sängers.[/b]

      He said most of the interventions were attended by his sisters Rebbie and Janet and his brothers, Tito, Marlon, and his father, Joe Jackson. But he said his mother only came along once or twice. He said she was unwilling to accept that Michael was addicted and he felt “she was in denial. She just didn’t want to believe.”rte
      Er sagt die meisten Interverntionen wurden begleitet von seinen Schwestern Rebbie und Janet und seinen Brüdern Tito, Marlon und seinem Vater Joe Jackson. Seine Mutter kam nur 2mal mit. Er sagt sie warl unwillig zu aktzeptieren, dass er abhänig war und war in Verleugnung.

      Randy Jackson is the third member of his famous family to testify in the case, which concluded its 15th week on Friday. Michael Jackson’s mother and his son Michael Joseph “Prince” Jackson Jr. have also testified.