Angepinnt Jacksons gegen AEG - News -Fernsehberichte/Nachrichtenagenturberichte-Tagesberichte (Keine Diskussion)

    • Entertainment, Local, News
      Related Tags
      AEG Live, Drug Concerns, Jury, Michael Jackson, Randy Jackson
      Top Features

      CBSLA iPhone AppYourDay for iPhone and Android
      CBSLA Text Alerts
      Back To School: Features, News & PhotosFollow Us On Twitter
      LOS ANGELES (CBS/AP) — A jury heard videotaped testimony Friday from Randy Jackson, who described more than half a dozen interventions his family attempted to try to get Michael Jackson to stop taking prescription medications.
      However, he said he did not talk to his brother much in the five years before his death and was unable to get into his rented mansion during the period before he died because security guards blocked his access.
      Wie auch immer er sagt er sprach nicht viel mit seinem Bruder in den letzten 5 Jahren seines Lebens und war unfähig in seine angemietete Villa zu kommen in der Periode vor seinem Tod weil er von der Security abgeblockt wurde.

      “Michael didn’t want to be around the family too much because he didn’t want them to see him like that,” Randy Jackson said. “He was hiding from me.”
      "Michael wollte nicht viel um die Famile herum sein, weil er nicht wollte, dass sie ihn so sieht, sagt Randy Jackson. Er hat sich vor mir versteckt."

      He said most of the interventions were attended by his sisters Rebbie and Janet and his brothers, Tito, Marlon, and his father, Joe Jackson. But he said his mother only came along once or twice. He said she was unwilling to accept that Michael was addicted and he felt “she was in denial. She just didn’t want to believe.”
      Er sagt die Intervention fanden statt mit seinen Schwester Rebbie und Janet und seinen Brüdern Tito, Marlon und seinem Vater Joe Jackson. Aber er sagt seine Mutter kam nur 2mal mit. Er sagt sie unwillig zu akzeptieren das Michael abhänig war und er denkt sie war in Verneinung. Sie wollte es nicht glauben.

      Randy Jackson also testified that at one point he wrote a letter to his entire family, including his mother, saying they needed to help Michael.
      Randy Jackson sagte auch aus, dass er an einem Punkt einen Brief an seine Familie, incl. Mutter schrieb das sie Michael helfen müssten

      “He’s an addict, and he isn’t responsible. The family has to step in and do something about it,” Jackson testified.
      "Er ist ein Abhäniger und unverantwortlich. Die Famile muss einschreiten und etwas unternehmen" hat Jackson ausgesagt.

      He also said his brother refused repeatedly to go to rehab.

      “I told him I was taking him to rehab and he said he’s not going. I told him, ‘Yes, you are.’ And he would say ‘No, I’m not,’” Randy testified.te
      "Ich sagte ihm ich werde Dich in Reha bringen und er sagte er geht nicht. Ich sagte ihm "Doch Du wirst und er sagte Nein werden ich nicht" bezeugte Randy

      Katherine Jackson testified earlier in the trial that she asked her son once about his prescription drug use, but he denied he had a problem.

      Randy Jackson said his brother was terrified during the run-up to his 2005 child molestation trial in Santa Maria. At one point Randy Jackson said he had to take his brother to a hospital because “he was under the influence of something.”
      Randy Jackson sagt sein Bruder hat Angst während des 2005er Prozesses. An einem Punkt sagt sein Burder musste ich ihn ins Krankenhaus bringen "er war unter dem Einfluss von etwas"

      He said he had no idea what drugs Jackson was taking.
      Er sagt er hatte keine Idee welche Dorgen Jackson nahm.

      “He was very frightened, and I had to get him to court,” Randy Jackson said.
      "Er hatte Angst und ich musste ihn ins Gericht bringen" sagte R. Jackson

      Outside court, Katherine Jackson’s lawyer, Brian Panish, said that Randy Jackson’s testimony showed “what everyone knew, that Michael Jackson had a problem with prescription medications. Apparently the only ones that didn’t know that were the people at AEG.”
      Außerhalb der Gerichtes sagte der K. Jackson Anwalt das R. Jacksons Aussage zeigt "was jeder wusste, dass MJ ein Porblem mit verschreibungspflichtigen Medikamenten hatte, Offensichtlich die einzigen die es nicht wussten sind die Leute von AEG.

      Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von Blaue Blume () aus folgendem Grund: den Teil, der schon im Vorpost steht, gelöscht

    • LenaLena schrieb:

      “He’s an addict, and he isn’t responsible
      Sorry, das ich mich da nun reinhänge :bohr: aber ich würds ein wenig anders übesetzten :ks:
      "Er ist ein Süchtiger und er nicht verantwortlich (zu machen)" unverantwortlich heißt übersetzt irresponsible
      Kritik an deiner Übersetzung soll das aber in keinem Fall sein @ LenaLena - es ist ja vieles Auslegungssache ...du bis so unermüdlich tätig in den letzten Wochen und dafür ein "Extra-Dankeschön" :blume: Mir würde die Ausdauer fehlen .......... :tüte:


      Dickes Dankeschön ans Blümchen

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Mion () aus folgendem Grund: i vergessen

    • billboard.com/articles/news/56…ksons-this-is-it-sessions

      Jurors Get Glimpse Behind the Curtain of Michael Jackson's 'This Is It' Sessions
      Article by: ANTHONY MCCARTNEY , AP Entertainment Writer-Updated: August 11, 2013


      LOS ANGELES — Nearly four years ago, audiences got their last look at Michael Jackson in the top-grossing concert film of all time, "This is it."
      Tens of millions worldwide saw a seemingly healthy and confident performer sing and glide across a rehearsal stage as he prepared for his ill-fated comeback
      tour.
      Now, those same sessions are being replayed for a new audience: jurors in a case filed by Jackson's mother, Katherine Jackson, claiming concert promoter AEG Live should
      be held liable for his untimely death in June 2009.Through testimony and evidence, the panel has seen a very different picture of Jackson
      — one framed by descriptions such as "skeletal," ''lost," absent from rehearsals and unable to perform songs that made him a superstar.

      In a darkened courtroom, and in stark contrast, the jurors have also seen clips of the concert film — visibly captivated by Jackson's smooth moves and easy vocals

      as he prepared for his "This is it" tour in yet another indicator of the enduring allure of the so-called "King of Pop."
      AEG Live's lawyers have used the film to point to the flashes of brilliance in Jackson's final rehearsals as proof that its executives could not have known the singer
      would soon die. But Katherine Jackson's attorneys have played the footage juxtaposed to video of her son spinning and Moonwalking in younger years in an attempt to show that
      his skills were diminished and the film was selectively edited.

      Der Jury wurde TII vorgeführt.Es steht im Kontrast zu den Aussagen der letzten Woche, die Michael als fragil und schwach beschreiben.Die Jury war offensichtlich gebannt von MJ's Tanz & Gesang.

      Once again last week, jurors were reminded of many of the dire descriptions of Jackson's deteriorating health in the final weeks. An attorney for the singer's mother
      presented snippets of testimony from five of Jacksons' collaborators expressing concerns about his health, including one who openly worried that he might die.
      Some of the statements were also sent in emails to AEG Live executives in 2009."If we didn't have these emails, we know what they'd be saying," Katherine
      Jackson's attorney Brian Panish said. "You can't come in and change those now."

      "It is only the fair and accurate representation of what he was actually doing to prepare," AEG Live defense attorney Marvin S. Putnam said of the film.
      "What we can't know and we can't provide any picture of is what Mr.Jackson was doing when he was not preparing for 'This Is It' at rehearsal."

      "It wasn't meant to be a day-by-day chronicle of Mr. Jackson's life," Putnam said, adding that "it doesn't show someone who's deteriorating."The footage that became the "This is it" movie was never intended for the big screen and by its nature is a bit rough. Jackson's outfits often change several times in one song because it is compiled from multiple rehearsals.
      There are few time elements in the movie, so rehearsals shot on the last night the singer was alive are shown alongside earlier rehearsals.

      Putnam: Der Film soll keinen kompletten Ablauf der Proben wiedergeben. Wir können keine Bilder liefern, als MJ nicht probte. Die Aufnahmen sind zu unterschiedlichen Zeiten entstanden und werden nicht Chronolgisch wiedergegeben.

      For instance, Jackson's final rehearsed song was his environmental anthem,"Earth Song," which appears an hour and 20 minutes into the movie.
      The next song, "Billie Jean" was performed weeks earlier, according to testimony in the trial.

      "This is it" was released in October 2009 for a two-week theatrical engagement,earning more than $260 million worldwide — far more than concert films by
      Justin Bieber, Katy Perry or Madonna
      .In the film, Jackson shows off many of the crisp dance moves that made him a superstar, but in the courtroom, his collaborators have detailed his missed
      rehearsals, his difficulty performing some of his signature moves and occasional signs that Jackson was under the influence of medications.

      TII war bei weitem erfolgreicher als Konzertfilme anderer Künstler.

      Among their observations not reflected in the film:

      Choreographer Travis Payne went to Jackson's home almost daily for rehearsals,but acknowledged that he couldn't say how many times the singer often skipped
      the one-on-one sessions. Payne testified that Jackson was struggling to prepare for the show and had asked to use a teleprompter to help him remember lyrics to
      some of his songs.

      — Nor did Jackson show up for rehearsals with the band and backup dancers. Director Kenny Ortega told jurors that Jackson missed numerous rehearsals in mid-June. When he
      arrived for a rehearsal session on June 19, 2009, Jackson was shivering,incoherent and unable to rehearse. Ortega massaged Jackson's feet and got him
      food, later describing the singer in an email to AEG Live CEO Randy Phillips as "like a lost boy."

      Production manager John "Bugzee" Houghdahl wrote Phillips on June 19, "I have watched him deteriorate in front of my eyes over the last 8 weeks."

      — Emails sent by Phillips have led Panish to suggest that the footage shown in "This is it" was selectively edited and that any clips showing
      Jackson was sick were in AEG's control. After the singer's death, Phillips sent an email to another AEG executive, Paul Gongaware, telling him, "Make sure
      we take out the shots of MJ in that red leather jacket at the soundstage where the mini-movies were being filmed. He looks way too (thin) and skeletal."

      Gongaware denied to jurors that any footage was taken out at Phillips' request, and AEG Live's attorneys showed a clip from the film in which Jackson is wearing his
      infamous red leather jacket while watching the filming of a 3D mini-movie that would introduce "Thriller" during the concerts.

      Lawyers for Jackson's doctor, Conrad Murray, thought footage that became the "This is it" film might help their defense of the doctor on an involuntary
      manslaughter charge, but their review of more than 100 hours of unseen footage didn't yield anything useful to their case.

      "Even on his bad days, he's good," Murray's defense lawyer J. Michael Flanagan said at the time. - Murray's Anwalt sagte nach Ansicht der Aufnahmen: Selbst an seinen schlechten Tagen, war MJ gut.

      The testimony and evidence from the civil trial are unlikely to impact Jackson's legacy, and may even spur some renewed interest in "This is it," said Robert Marich, the author of the book "Marketing to Moviegoers."

      "This makes him look more tragic and enigmatic," he said.- Ein Marketing-Spezialist denkt nicht, dass der Prozess MJs Lebenswerk beeinträchtigt, u.U. erzeugt dieser sogar neuerliches Interesse an TII.
      Es lässt MJ tragischer und geheimnisvoller erscheinen.
    • ..auch SO kann man "schreiben"!..in meinen Augen sehr ausgewogener Bericht ... :daumen:


      rp-online.de/panorama/ausland/…ons-letzte-show-1.3603399


      Michael Jacksons letzte Show
      zuletzt aktualisiert: 14.08.2013 - 10:59 Los Angeles (RPO).

      Der "King of Pop" stand kurz vor seiner Comeback-Tour, als er starb. Ein Film zeigte ihn in Topform bei den Proben. War es wirklich so?

      Der Zivilprozess um Michael Jackson eröffnet einen Blick hinter die Kulissen.

      Niemals hat ein Konzertfilm so viel Geld eingespielt wie "This is it". Es ist fast vier Jahr her, dass Millionen Menschen ihn sahen - und einen scheinbar gesunden, selbstsicheren Michael Jackson erlebten, der sang, tanzte und über die Bühne glitt wie in früheren Zeiten.

      Es war ein Zusammenschnitt aus Proben für die Comeback-Tournee des Pop-Idols, zu der es nicht mehr kam. Jetzt werden dieselben Probenszenen noch einmal gespielt - vor einem anderen Publikum: den Geschworenen im Zivilprozess um Michael Jacksons Tod im Juni 2009.

      Katherine, die Mutter des "King of Pop", hat den Konzertveranstalter AEG Live verklagt. Sie wirft dem Organisator der für den Sommer 2009 geplanten Tournee vor, die Gesundheit ihres Sohnes aus Profitsucht aufs Spiel gesetzt zu haben. Jacksons Arzt Conrad Murray ist bereits verurteilt und sitzt wegen fahrlässiger Tötung vier Jahre Haft ab.

      Zeugenaussagen und Beweismaterial, die der Jury präsentiert wurden, zeichnen ein ganz anderes Bild von Jackson als der Konzertfilm. Skelettartig habe er ausgesehen, verloren gewirkt, er sei manchmal nicht in der Lage gewesen, die Songs zu singen, die ihn zum Superstar machten - das sind Beschreibungen, die nach Ansicht von der Klägerseite untermauern, wie erschöpft Michael in jenen Tagen vor seinem tragischen Tod war.

      Aufnahmen zusammengeschnitten

      Die Anwälte von AEG Live sehen in "This is it" hingegen den Beweis für Jacksons künstlerische Brillanz während der letzten Proben. Der Film beschreibe fair und akkurat, wie sich Michael Jackson bei den Proben verhalten habe, versichert Verteidiger Marvin Putnam.

      Der Film zeige keinen Menschen, dessen Zustand sich zusehends verschlechtere. Man habe beim besten Willen nicht wissen können, dass der Star bald sterben werde, argumentiert der Konzertveranstalter.

      Dagegen präsentierten die Anwälte von Katherine Jackson in der vergangenen Woche E-Mails von fünf Mitarbeitern ihres Sohnes aus dem Jahr 2009, in denen Sorge um die Gesundheit des Popstars geäußert wurde.

      Die in dem Film gezeigten Szenen seien sorgfältig ausgewählt worden, um nur das Beste zu präsentieren. "This is it" kam im Oktober 2009 für zwei Wochen in die Kinos - und spielte mehr als 260 Millionen Dollar ein - also an die 200 Millionen Euro.

      Die Aufnahmen, die zum Film zusammengeschnitten wurden, waren ursprünglich nicht für die große Leinwand gedacht. Das merkt man auch wiederholt. So trägt Michael Jackson beispielsweise oft während eines einzigen Songs mehrere Outfits, weil die Szenen aus verschiedenen Proben zusammengestellt wurden. Auch entspricht die zeitliche Reihenfolge der im Film präsentierten Songs nicht immer der, wie Michael Jackson sie übte.

      Dennoch scheint der Film noch einmal deutlich das enorme Tanztalent zu belegen, das Michael Jackson zum Superstar machte. Dagegen enthüllten Mitarbeiter im Gerichtssaal traurige Details von den Proben.

      So sagte etwa Choreograph Travis Payne aus, dass Jackson den Wunsch geäußert habe, einen Teleprompter zu benutzen - das sollte ihm helfen, sich an den Text mancher seiner Songs zu erinnern. Regisseur Kenny Ortega zufolge versäumte Jackson Mitte Juni gleich mehrere Proben. In einem Fall, am 19. Juni, sei der Popstar zitternd und offensichtlich verwirrt erschienen - "wie ein verlorener Junge".

      Produktionsmanager John "Bugzee" Houghdahl schrieb nach eigenen Angaben am 19. Juni an den Chef von AEG Live, Randy Phillips: "Ich habe mit eigenen Augen erlebt, wie es in den vergangenen acht Wochen mit ihm bergab gegangen ist."

      Laut einer anderen Aussage schickte Phillips nach Jacksons Tod eine E-Mail an einen Topmitarbeiter der Konzertfirma mit der Anweisung: "Stelle sicher, dass wir (aus dem Konzertfilm) die Aufnahmen von MJ herausnehmen, in denen er diese rote Lederjacke trägt..." Er sehe darin "skelettartig" aus.

      Was genau aus "This is it" herauszulesen ist, liegt wohl im Auge des Betrachters. Auch die Verteidiger des später verurteilten Jackson-Arztes Murray hatten den Film und 100 Stunden an nicht verwendeten Aufnahmen von den Proben genauestens studiert. Ihr Fazit damals über Michael Jacksons Auftritte kurz vor seinem Tod: "Sogar an seinen schlechten Tagen ist er gut."
      Ich aber gelobte mir,
      mich niemals abstumpfen zu lassen
      und den Vorwurf der Sentimentalität
      niemals zu fürchten.

      Albert Schweitzer
    • Jackson's ex-wife testifies about his fear of pain

      By ANTHONY McCARTNEY
      — Aug. 14 3:19 PM EDT

      LOS ANGELES (AP) — Michael Jackson's ex-wife broke into tears on Wednesday when she took the witness stand in a civil case and described the singer's fear of pain and trust of physicians.

      Rowe said the pop star trusted doctors to prescribe pain medication to him, but they sometimes tried to outdo each other while losing sight of Jackson's care.

      "Michael had a very low pain tolerance and his fear of pain was incredible," Rowe said. "I think the doctors took advantage of him that way."
      "Michael hatte eine sehr geringe Schmerztoleranz und eine unglaubliche Furcht vor Schmerzen" sagt Rowe. Ich denke die Äzrte haben ihn in dieser Weise ausgenutzt."

      She said she was with Jackson when he received treatments from his longtime dermatologist Dr. Arnold Klein and from another physician, Dr. Steven Hoefflin. The two doctors would try to out-do each other in the pain medications they gave the singer, she said.
      Sie sagt sie war bei Jackson als er Behanldung von seinem Langzeit-Hautarzt Dr. A. Klein erhielt und einem anderen Arzt Dr. Steven Hoefflin. Die beiden Ärzte würden sich gegseitig ausstechen darin dem Sänger Schmerzmittel zugeben", sagt sie.

      "These idiots were going back and forth the whole time, not caring about him," Rowe told jurors.
      "Diese Iditoten gingen zurück und vor die ganze Zeit, kümmerten sich nicht um ihn" sagt Rowe den Juroren.

      Rowe is the mother of the singer's two oldest children, Prince and Paris Jackson. She and the pop star were married from 1996 to 1999. Rowe also worked with Klein.

      Rowe said she told another one of Jackson's doctors, Allan Metzger, that she was concerned that Klein and Hoefflin were giving the singer too many medications.
      Rowe sagt das sie dies einem anderern Arzt, Dr. Allan Metzger erzählte, dass sie besorgt darüber war das Klein und Hoefflin dem Sänger zu viele Medikamente gaben.

      "The only physician who ever did anything, the only physician who cared for Michael was Allan Metzger," Rowe said, fighting back tears.
      "Der einzige Arzt, der jemals was tat, der einzige Arzt der sich um Michael kümmerte war Allan Metzger" sagte Rowe als sie mit Tränen kämpfte.

      She said Jackson respected doctors immensely because they went to school and vowed to do no harm to patients.
      Sie sagt das Jackson ungemein Ärzte respektierte, weil sie zur Schule gingen und sich verpflichteten bei Patienten keinen Schaden zu verursachen.

      Katherine Jackson claims in her lawsuit that AEG Live failed to properly investigate the doctor convicted of giving her son an overdose of anesthetic in 2009. AEG denies any wrongdoing.

      ___

      Anthony McCartney can be reached at twitter.com/mccartneyAP


      Edit:

      Anthony McCartney ‏@mccartneyAP 13m
      Debbie Rowe has been quite emotional so far, wiping away tears for at least half of her testimony so far.
      Debbie Rowe ist sehr emotional bislang, kämpft mit den Tränen über die Hälfte der Aussage so weit.

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • LA-Times

      Debbie Rowe: Michael Jackson's doctors competed to give pain meds

      By Jeff Gottlieb
      August 14, 2013, 1:51 p.m.
      Often in tears, Michael Jackson's ex-wife Debbie Rowe testified Wednesday that doctors seemed in competition to see who could give him the most powerful painkillers.
      Oft in Tränen sagt MJs Ex-frau Debbie Rowe am Mittwoch aus, das Doktoren in Konkurrenz waren Jackson das stärkste Schmerzmittel zu geben.

      “Michael had a very low pain tolerance, and his fear of pain was incredible, and I think the doctors took advantage of him that way,” said Rowe, the mother of the singer's two oldest children.
      "Michael hatte eine wirklich geringe Schmerztoleranz und seine Angst vor Schmerzen war groß und ich denke die Ärzte nutzten ihn in dieser Weise aus" sagt Rowe, Mutter der 2 ältesten Kinder des Sängers.


      Rowe spoke in a folksy, informal manner on the stand, coming across as someone who truly cared about the singer.
      Rowe sprach in einer volkstümlichen, informellen Weise im Stand, kam rüber als jemand der sich wirlich um den Sänger kümmerte.

      Rowe said that dermatologist Arnold Klein took over Jackson's pain management but that plastic surgeon Steven Hoefflin would call the singer and say, "I have a better drug."
      Rowe sagt das der Hautarzt A. Klein Jackson Schmerzmanagement übernahm, aber der plast. Chirug Steven Hoefflin würde den Sänger anrufen und sagen "Ich habe ein besseres Medikament."

      At one point, she said, she found a bottle of the powerful drug dilaudid on Jackson's counter that Hoefflin had prescribed. She said she told Jackson not to take it.
      An einem Punkt sagt sie fand sie eine Flasche eines starken Mittels Dilaudid in Jacksons Ecke, die ihm Hoefflin verschrieb. Sie sagte Jackson er solle es nicht nehmen.

      “These idiots were going back and forth the whole time not caring about him," she testified.
      "Diese Idioten gingen vor und zurück die ganze Zeit und kümmerten sich nicht um ihn" sagt sie.

      Rowe, who worked for Klein, said she was concerned that Jackson was not getting better.

      “Klein was not doing what was best for Michael," she said. "The only physician who who ever cared for Michael was Allan Metzger,” his internist, who was treating Jackson for lupus.
      "Klein machte nicht was am besten war für Michael" sagt sie. Der einzige Arzt der sie jemals um ihn kümmerte war A. Metzger", sein Internist, der Jackson wegen Lupus behandelte.

      She said Jackson began receiving pain medication after his scalp was burned during the filming of a Pepsi commercial.
      Sie sagt Jackson begann Schmerzmittel zu erhalten nach seiner Kopfhautverbreunnung von einem Pepsi-Commercial.

      Rowe said she was with Jackson about 10 times when Hoefflin gave him the anesthetic propofol when he was undergoing various procedures, such as collagen and botox injections. She said Klein also gave him propofol. She said Klein had five or six other patients whom he knocked out when they were undergoing cosmetic procedures.
      Rowe sagt, dass sie ca. 10mal mit Jackson bei Hoefflin war wo er ihm Propofol gab während er unterschiedliche Prozeduren machte wie Collagen und Botox-Injektionen. Sie sagt Klein gab ihm auch Propofol. Sie sagt das Klein 5 oder 6 andere Patienten hatte, die er ausnockte wenn sie sich kosmet. Behandlungen unterzogen.

      She said there were times when extensive scarring in Jackson's nose made it difficult for him to breathe and that he needed a painful injection of steroids in his nose to bring down the swelling.
      Sie sagte, es gab Zeiten, da umfangreiche Narbenbildung in Jacksons Nase es schwierig für ihn machten zu atmen und er brauchte eine schmerzhafte Injektion von Steroiden in seine Nase, um die Schwellung herunterzubringen.

      On at least two occasions, Hoefflin put Jackson out with propofol and didn't do anything other than put tape in his nose, Rowe testified.
      Bei mind. 2 Gelegenheiten hat Hoefflin Jackson unter Propofol gesetzt und machte nichts anderes als ihm Nasentaps in die Nase zu geben, sagte Rowe aus.

      However, she said she was not aware of Jackson ever going to Hoefflin's office because he was feeling stress or needed sleep.
      Allerdings war ihr nicht bekannt das Jackson jemals zu Hoefflins Praxis ging wegen Stress oder Schlafbedarf.

      Rowe said she met Jackson while working for Klein as an assistant who took patient histories and helped schedule appointments with the dermatologist and other doctors. She said she met Jackson when Klein called her in on a weekend in the early 1980s.
      Sie sagte sie traf Jackson als Klein sie an einem Wochenende in den frühen 1980er anrief.

      "I opened the door to the room and Michael was there. I introduced myself and I said, 'Nobody does what you do better. Nobody. You are amazing, but nobody does what I do better. I am amazing and if we could do these amazing things on regular time, I would appreciate it.'”
      "Ich öffente die Tür im Raum und Michael war da. Ich stellte mich selbst vor und sagte "Niemand macht besser was Du tust. Niemand. Du bist wunderbar, aber niemand macht was ich ich mache besser. Ich bin wunderbar und wenn wir diese wunderbaren Sachen in regulärer Arbeitszeit machen können, würde ich es wertschätzen."

      Rowe was called as a witness by concert promoter and producer AEG Live. Jackson's mother and three children are suing AEG for wrongful death. They say the firm negligently hired and supervised Conrad Murray, who gave Jackson a fatal overdose of propofol in June 2009. AEG says that Jackson hired the doctor and that any money the firm was supposed to pay Murray was an advance to the singer.

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • Jacksons Ex-Frau im Zeugenstand: "Seine Angst vor Schmerzen war unglaublich"

      Drei Jahre war Debbie Rowe mit Michael Jackson verheiratet, sie ist die Mutter seiner beiden ältesten Kinder.
      Nun hat die Ex-Frau des "King of Pop" vor Gericht ausgesagt.
      Der Sänger habe große Angst vor Schmerzen gehabt, berichtete die 54-Jährige.
      Die Ärzte hätten das ausgenutzt.



      Los Angeles - Im Zeugenstand brach sie in Tränen aus: Michael Jacksons Ex-Frau Debbie Rowe hat im Zivilprozess um den Tod des "King of Pop" vor einem Gericht in Los Angeles ausgesagt. Sie beschrieb die Angst des Sängers vor Schmerzen und dessen Abhängigkeit von den Ärzten.

      "Michael hatte eine sehr niedrige Schmerztoleranz und seine Angst vor Schmerzen war unglaublich", sagte Rowe. Die Ärzte hätten das ausgenutzt. Der Popstar habe daher den Medizinern in Bezug auf die Verschreibung von Schmerzmitteln vertraut. Die Ärzte jedoch hätten versucht, sich gegenseitig auszustechen und Jackson die eigenen Verschreibungen als wirksamer anzupreisen. Darüber sei Jacksons Pflege vernachlässigt worden, sagte Rowe.

      Die 54-Jährige ist die Mutter von Jacksons ältesten Kindern Prince und Paris. Sie arbeitete früher als Krankenschwester für einen Arzt, der den Sänger behandelt hatte. Rowe war von 1996 bis 1999 mit dem Popstar verheiratet.

      Jackson wurde über viele Jahre von verschiedenen Medizinern mit Schlaf- und Schmerzmitteln behandelt. Rowe erinnerte unter anderem an eine Phase im Jahr 1993, als Jackson nach einer Operation mit dem Schmerzmittel Demerol behandelt worden sei. Sie sei in dieser Zeit bei ihm gewesen. Der Popstar habe gewusst, dass er nicht ewig Schmerzmittel nehmen könne, sagte Rowe. Aber er habe den Einfluss einer starken Stimme gebraucht, um von den Medikamenten loszukommen. "Ich war vielleicht eine der wenigen, die auch nein zu ihm gesagt haben." Als der Popstar 1993 seine "Dangerous"-Tour fortsetzte, habe er das Mittel von einem Mediziner erneut bekommen.

      Michael Jackson starb am 25. Juni 2009 im Alter von 50 Jahren an einer Überdosis Propofol. Sein Leibarzt Conrad Murray hatte ihm das Narkosemittel verabreicht, weil der Popstar vor seiner Comeback-Konzertreihe unter chronischer Schlaflosigkeit litt.

      Der Arzt wurde wegen fahrlässiger Tötung zu vier Jahren Haft verurteilt. Die Jackson-Familie fordert in dem Zivilprozess, in dem nun auch Debbie Rowe aussagte, Schadensersatz von AEG, weil die Konzertagentur Murray eingestellt hatte. Die Klage auf eine Millionenentschädigung wird von Jacksons drei Kindern Prince, Paris und Blanket sowie ihrer Großmutter Katherine Jackson geführt.
      AEG weist jede Verantwortung für den Tod von Jackson zurück.

      spiegel.de/panorama/justiz/deb…jackson-aus-a-916678.html

      --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

      Debbie Rowe brach zusammen
      Bei ihrer Zeugenaussage brach Debbie Rowe, die Exfrau des Popstars Michael Jackson, in Schluchzen aus.




      Für Debbie Rowe (54) war ihre Zeugenaussage im Verfahren wegen des Todes von Michael Jackson (50) sehr emotional.

      Die Mutter von zwei Kindern des Sängers ('Billie Jean') wurde am Mittwoch vom Gericht gehört, in dem Verfahren verklagt der Jackson-Clan den Konzertveranstalter AEG Live, der ihrer Meinung nach für den Tod des King of Pop mitverantwortlich ist. Die Jacksons, angeführt von Katherine Jackson (83), behaupten, AEG Live hätte Conrad Murray angeheuert, Michaels ehemaligen Leibarzt, der aktuell wegen Totschlag an dem Musiker im Gefängnis sitzt.

      Rowe gab vor Gericht an, ihr Ex wäre ständig üblen Machenschaften durch Mediziner ausgesetzt gewesen: "Die Ärzte haben dauernd versucht, sich gegenseitig zu übertrumpfen, indem sie ihm noch 'bessere' Medikamente gaben ... ein Wettbewerb, der seine tödliche Medikamentensucht befeuerte", erklärte Rowe laut 'TMZ'. Überraschenderweise machte sie nicht Conrad Murray für den Tod des Ausnahmekünstlers verantwortlich. Stattdessen brachte sie die Ärzte Dr. Arnie Klein und Dr. Steven Hoefflin ins Spiel, die "konstant versucht haben, sie gegenseitig darin zu überholen, MJ immer stärkere Dosen von Schmerzmitteln zu geben". Für Rowe waren die Mediziner "Idioten", die mit ihren Ego-Spielchen beschäftigt waren, anstatt im besten Interesse ihres Patienten zu handeln.

      Zu einem späteren Zeitpunkt meinte Debbie Rowe, dass Murray letztendlich der Mann war, der "einschritt und ihn tötete".

      Die Mutter von Paris (15) und Prince (16) glaubt, dass Jacksons Medikamentenkonsum außer Kontrolle geriet, weil er eine sehr niedrige Schmerztoleranz hatte.

      Das Verfahren der Familie von Michael Jackson gegen AEG Live soll noch bis September andauern.
      gala.de/stars/news/newsfeed/mi…rach-zusammen_970562.html
      ____________


      "When people's minds are clouded by anger or hatred, no angel can reach them". ~Michael Jackson~
    • Noch ein Presseartikel zu Debbies Aussage:

      Michael Jackson's ex-wife recalls star's fear of pain

      bbc.co.uk/news/entertainment-arts-23708774

      Michael Jackson's former wife broke down in court as she told of the pop star's "incredible" fear of pain.
      "Michael had a very low pain tolerance," Debbie Rowe, mother to the singer's two elder children, told Los Angeles Superior Court.
      "His fear of pain was incredible. I think the doctors took advantage of him that way," she said.

      Michael Jacksons Exfrau brach im Gericht zusammen, als sie über die unbeschreibliche Angst vor Schmerzen des Popstars sprach.
      "Michael hatte eine sehr niedrige Schmerztoleranz. Seine Angst vor Schmerzen war unbeschreiblich. Ich glaube, auf dem Weg nutzten die Ärzte ihn aus."

      Ms Rowe was giving evidence in a civil action filed by Katherine Jackson over her son's death in 2009.
      The Jackson family claims concert promoter AEG Live failed to properly investigate Dr Conrad Murray - the former cardiologist who was convicted of involuntary manslaughter in 2011 - and missed warning signs about the singer's health.
      Ms Rowe, who met the singer while working for dermatologist Dr Arnold Klein, was married to Jackson from 1996-1999.
      "Unfortunately, some of the doctors decided that when Michael was in pain they would try to see who could give him the best painkiller," said the 54-year-old former nurse.

      „Leider entschieden sich einige seiner Ärzte dazu, wenn Michael Schmerzen hatte, zu versuchen festzustellen, wer ihm das bessere Schmerzmittel geben könne.“

      Rowe was married to Jackson for three years
      In court, she recalled seeing Jackson administered with the surgical anaesthetic propofol - the drug which ultimately killed him - in 1997, when he was struggling to sleep during the HIStory Tour in Munich.
      'End of his rope'
      She claimed, at the time, the doctors warned Jackson about the dangers of using propofol, but he disregarded the information.
      "Michael was at the end of his rope."

      Sie sagt, zu der Zeit (History Tour München) warnten die Ärzte Mj über die Gefahren von Propofol, aber er lies die Info ausser Acht.
      „Michael war am Ende seiner Kräfte“
      Er machte sich mehr Sorgen darüber, nicht Schlafen zu können, wie darüber, Sterben zu können, weil er ohne zu Schlafen nicht auftreten konnte.“


      "He was more worried about not sleeping than dying because he couldn't perform [without sleep]," said Ms Rowe, who became frustrated by the line of questioning in court, at one point shouting at lawyers representing AEG.
      She also described efforts to wean Jackson off painkiller Demerol, following surgery in 1993 for burns to his scalp which happened while filming a Pepsi advert. Efforts failed when a doctor who accompanied the singer on tour gave him the drug while overseas.

      Sie beschrieb auch die Bemhühungen, um Jackson von dem Schmerzmittel Demerol zu entwöhnen, nach Operatinen für Verbrennungen am Kopf infolge eines Unfalls beim Pepsi-Dreh. Die Bemühungen schlugen fehl, als ein Arzt, der den Sänger auf der Tour begleitete, ihm das Medikament wieder gab.

      AEG Live has argued Jackson had prescription drug and addiction problems long before entering into any agreement with the company.
      The company has argued that it did not hire or supervise Murray and could not have foreseen that he posed a danger to Jackson.
      Ms Rowe will continue testimony under cross-examination by Katherine Jackson's lawyers on Thursday.
    • LA-Times

      Jackson felt like Elephant Man, chose to 'depigment' skin
      By Kate Mather and Jeff Gottlieb
      August 15, 2013, 12:52 p.m.
      Michael Jackson’s ex-wife Debbie Rowe returned to the witness stand Thursday, crying as she described the singer “begging for relief” from medical issues and treatments she said were “horribly painful.”

      It was the second day of testimony for Rowe, who married Jackson in 1996, and is the mother of his two oldest children. They divorced a few years later. Rowe met the singer while she was working for Beverly Hills dermatologist Dr. Arnold Klein.

      Rowe said she was designated to help Jackson through the procedures, and the two formed a friendship. She would accompany him to other procedures with other doctors, she said, because “he knew that I would look out for him." Er wusste das ich nach ihm schaute."

      Rowe offered perhaps the most detailed public recital of Jackson’s medical ailments, saying he suffered from vitiligo, discoid lupus and keloids from serious burns on his scalp sustained during the 1984 filming of a Pepsi commercial.

      Rowe bot die vielleicht ausführlichsten öffentlichen Erwägungsgrründe der medizinischen Beschwerden Jackson an denen er litt wie Vitiligo, Lupus und Keloide von schweren Verbrennungen auf seiner Kopfhaut von den 1984er Dreharbeiten zu einem Pepsi-Werbespot.


      The conditions, Rowe testified, would be difficult on their own for anyone. For Jackson, she said, it was worse.
      Die Erkrankungen, sagte Rowe wäre jede alleine schwierig für jeden. Für Jackson, sagte sie, war es noch schlimmer.

      “He’s very shy. For him to have all this going on and to be in public, it was really really difficult for him,” she said.
      "Er war sehr schüchtern. Für ihn all das zu haben und in der Öffentlichkeit zu sein, es war wirklich schwer für ihn" sagt sie.

      The singer was embarrassed of his skin conditions, she said, and compared himself to the Elephant Man.
      Dem Sänger war seine Hautkrankheit peinlich, sagte sie, und er verglich sich mit dem Elephant Man.

      Jackson’s vitiligo — where skin loses pigment in patches — “would come and go,” Rowe said, but grew progressively worse. He made a decision to “depigment” his skin because he couldn’t find decent makeup, she said.
      Jacksons Vitiligo - wo die Haut Pigmente verliert - "würde kommen und gehen", sagte Rowe, wurde aber immer schlimmer. Er traf eine Entscheidung, "Depigmentation" seiner Haut, weil er kein anständiges Make-up finden konnte, sagte sie.

      “Everybody says he bleached himself, which he didn’t,” she said.
      "Jeder sagt er bleichte seine Haut, was er nicht tat" sagt sie.

      The keloids, she said, were dense, bumpy scars that went from the middle of Jackson’s scalp back to the crown of his head. Klein and other doctors would inject cortisone into the tissue to soften the scars — a procedure Rowe said was “horribly painful.”
      Die Keloide, sagte sie, waren dicht, holprige Narben, die von der Mitte von Jacksons Kopfhaut zurück an die Krone von seinem Kopf gingen. Klein und andere Ärzte würden Kortison in das Gewebe injizieren, um die Narben erweichen - ein Verfahren das "schrecklich schmerzhaft." war.

      “You could hear the skin popping when the medication went in,” she said.
      "Man könnte die Haut knallen hören wenn das Medikament eindrang", sagte sie.

      Ultimately, she said, doctors looked to insert a “tissue expander” to expand what healthy skin was left on the singer’s head. A flap was filled with saline every seven to 10 days to stretch the skin, she said, again describing the treatment as “brutally painful.”
      Letztlich, sagte sie schauten die Ärzte nach einem "Gewebe-Expander" um zu erweitern die gesunde Haut des Sängers, die am Kopf geblieben war. Eine Klappe mit Kochsalzlösung alle sieben bis 10 Tage gefüllt wurde, um die Haut dehnen, sagte sie, wieder beschreib sie die Behandlung als "brutal schmerzhaft."

      Jackson was very fearful of pain, she said, noting he was afraid of needles and that she “always” held his hand. The pain would be so intense, she said, he would suffer “blind migraines,” get cold sweats and grow pale.
      Jackson war sehr ängstlich vor Schmerz, sagte sie und bemerkte, er hatte Angst vor Nadeln und dass sie "immer" seine Hand hielt. Der Schmerz wäre so intensiv, sagte sie, er würde leiden an "blinder Migräne," kaltem Schweiß und erbleichen.

      “He couldn’t do anything,” Rowe said.
      "Er konnte nichts tun", sagte Rowe.

      But, Rowe said, she never saw Jackson “doctor shop” in order to get more pain medications. He was very trusting of doctors and “very loyal” to his own, she said.

      Aber Rowe sagte, sie nie sah Jackson nie "Arzt-Shopoing machen", um mehr Schmerzmittel zu bekommen. Er war sehr zutraulich zu Ärzten und "sehr loyal" zu seinem eigenen, sagte sie.


      “He said, ‘They take the oath. Do no harm,’” Rowe testified.
      "Er sagte:" Sie nehmen den Eid. Fügen keinen Schaden zu ",hat Rowe ausgesagt.

      Rowe testified Wednesday that she believed some of his doctors “took advantage” of his low pain tolerance and fear of pain.

      “The very rich, very poor and the very famous get the worst medical care,” she said Thursday. “The very rich can buy it, the very poor can’t get any and the very famous can dictate it.”
      "Die sehr Reichen, die sehr Armen und die sehr Berühmten bekommen die schlechteste medizinische Versorgung", sagte sie am Donnerstag. "Die sehr Reichen können es kaufen, die sehr Armen bekommen sie nicht und die sehr berühmten können es diktieren."

      When asked if she thought Jackson dictated his medical care to his own doctors, Rowe said, “When it came to pain, I wouldn’t say it was dictating. I would say it was more begging for relief.”
      Gefragt ob sie glaubt das Jackson die medezin. Behandlung zu Ärzten diktierte sagt Rowe: "Wenn es zu den Schmerzen kan, würde ich nicht sagen diktieren. Ich würde sagen er fragte um Erleichterung"

      “He respected doctors and wouldn’t question what they were doing,” she said.
      "Er respektiert Ärzte und würde nicht fragen, was sie taten", sagte sie.

      Rowe was called as a witness by AEG Live in the suit filed by Jackson's mother and three children. The Jacksons say that AEG negligently hired and supervised Conrad Murray, the cardiologist who administered the fatal dose of propofol to Jackson in June 2009 as he was rehearsing for a 50-concert comeback in London. AEG says that the singer hired Murray and that any money the company was supposed to pay the doctor was an advance to Jackson.

      The jury seemed to hang on every word of Rowe's testimony, which included the singer's medical conditions, and the time they were watching "To Kill a Mockingbird" and called Gregory Peck with a question about the movie he had starred in.
      Die Jury schien auf jedes Wort von Rowe bei der Aussage zu hängen, die die medizin. Behandlungen des Sänger beinhalteten , und die Zeit wo sie "To Kill a Mockingbird" sahen und rief er Gregory Peck mit einer Frage, die er über den Film hatte an.

      She spoke of his concerts, which she described as “amazing,” and watching them from a seat on stage.
      Sie sprach von seinen Konzerten, die sie als "erstaunlich" beschrieb, und die sie sie von einem Sitz auf der Bühne beobachtete.

      “I would see him and I would think, is this Michael Jackson? Michael Jackson was my friend before he was anything else,” she said. “I saw him, and I would say, ‘Oh my God, I know him.’ … And I would think, 'I’m so flipping lucky.’”
      "Ich würde ihn sehen und ich würde denken, dies ist Michael Jackson? Michael Jackson war mein Freund, bevor er etwas anderes war ", sagte sie. "Ich sah ihn, und ich würde sagen, 'Oh mein Gott, ich kenne ihn." ... Und ich würde denken: "Ich bin so glücklich"

      When court broke mid-morning, Rowe hugged Michael's mother, Katherine Jackson, and both were crying.
      Als das Gericht am Vormittag begann umarmte Rowe Michaels Mutter, Katherine Jackson und beide weinten.

      “You taking care of her?" Rowe said to Jackson's nephew Trent, who has accompanied her to the trial.
      “I don’t want to have to beat you up, Trent," she joked. "I can take you.”

      "Sie kümmern sich um sie?" sagte Rowe zu Jacksons Neffe Trent, der sie begleitet hat zum Prozess.
      "Ich will Sie nicht verprügeln, Trent, scherzte Sie. Ich kann Sie nehmen"
    • Einige Ergänzungen aus dem AP-Artikel:

      Jackson's ex-wife says med visits concerned her

      news.yahoo.com/jacksons-ex-wif…=AwrNUbHgPA1STk0AR4rQtDMD

      Associated Press ANTHONY McCARTNEY 4 minutes ago

      LOS ANGELES (AP) — Michael Jackson's ex-wife acknowledged Thursday that she was concerned that some of his frequent medical visits were motivated more by a desire for drugs than by the treatments he received.
      Michaels Jacksons Ex-Frau gab am Donnerstag zu, dass sie besorgt war das einige der häufigen Besuche eher motiviert waren vom Wunsch Medikamente zu erhalten als nach Behandlungen.

      Debbie Rowe testified during the trial of a lawsuit that she told Jackson about her concerns when he would go to his longtime dermatologist more than once a week in the 1980s and early 1990s.

      Rowe worked in the office of the dermatologist, Dr. Arnold Klein.

      "I didn't understand Why he would come in twice in one week," Rowe said, adding that she was concerned he might be in search of drugs rather than treatments for blemishes with collagen injections. "I didn't necessarily see what he wanted to have done."
      "Ich verstand nur nicht warum er 2mal pro Woche kam" sagt Rowe, hinzufügend das sie besorgt war er würde nach Medikamente Ausschau halten, eher als nach Behandlungen mit Collagen.
      Ich sah nicht was er gemacht haben wollte"


      Rowe has offered a conflicting portrait of Jackson's medical treatments during her testimony, saying earlier that she never saw him engage in doctor shopping or request specific pain medications. She said many of the visits were legitimately tied to treatments for the skin-lightening condition vitiligo and scars he sustained after being burned during a Pepsi commercial shoot.
      Rowe bot ein widersprüchliches Portrait von Jacksons medizin. Behandlungen in ihrer Aussage, vorher sagend das sie nie sah das er Doktor-Shopping machte oder spez. Behandlungen verlangte. Sie sagte viele Behandlungen waren angebunden an die Erkrankungen Vitiligo und Wunden von Verbrennungen nach einem Dreh zum Pepsi-Commercial.

      Rowe, clutching a tissue and breaking down at times, described Jackson as suffering debilitating pain throughout the nearly 20 years that the pair were close friends. She said her husband trusted his doctors and depended on them to give him proper medications.

      "When it came to the pain ... it was more begging for relief than anything," Rowe said. "He respected doctors so he wouldn't question what they were doing."
      "Wenn es um Schmerzen ging bat er mehr um Erleichterung als alles andere" sagt Rowe. "Er respektierte die Ärzte und würde nicht in Frage stellen was sie tun"

      Rowe is the mother of the singer's two oldest children, Prince and Paris Jackson. She and the pop star were married from 1996 to 1999.

      View gallery."Debbie Rowe, Michael Jackson's former wife and mother …
      Debbie Rowe, Michael Jackson's former wife and mother of two of his children, leaves Los Angeles Cou …
      She is testifying in a lawsuit filed by Jackson's mother against AEG Live LLC, the promoter of Jackson's ill-fated "This is it" comeback concerts.

      Rowe hugged Katherine Jackson and held her hand during a break in testimony. Rowe was called to the witness stand by AEG Live attorneys but told the jury on Wednesday that she was not testifying for either side and wouldn't have come to court if she hadn't received a subpoena.

      Jackson's scalp was badly burned when his hair caught on fire while filming a 1984 Pepsi commercial. The injuries left his scalp with painful scarring that required surgeries and injections of medications to try to lessen the pain and repair the damage.

      Rowe said the injuries as well as the effects of vitiligo left Jackson feeling like he was disfigured. The singer was forced to wear wigs and de-pigment his skin and struggled to deal with the effects while in the public eye.

      On another matter, Rowe said Jackson was devastated by his divorce from Lisa Marie Presley and because he didn't have any children. Rowe said she told him they should have a baby together.
      Rowe sagt das Jackson verzweifelt war nach der Trennung von Lisa Marie Presley und weil er keine Kinder hat. Rowe sagte sie sagte ihm, dass sie ein Baby zusammen haben sollten.

      By that time, she and Jackson had been friends for more than a decade, with Rowe holding the singer's hand as he received injections for numerous medical procedures and talking with him several times a week.
      Zu dieser Zeit waren sie und Jackson Freunde für mehr als ein Jahrzehnt, Rowe, die dem Sänger die Hand hielt wenn er Injektionen für verschiedenen Behandlungen hatte und ihn mehrmals in der Woche sprach.

      "I wanted him to be a father," she said. "I wanted him to have everything he didn't have growing up. I wanted him to experience it with his own child, with his own children."
      "Ich wollte das er Vater ist" sagt sie. "Ich wollte das er alles hat was er nicht hatte als er aufwuchs. Ich wollte das er die Erfahrungen mit seinem eigenen Kind macht, mit seinen eigenen Kindern."

      Rowe broke down when describing her recent relationship with her daughter Paris. She said she had been in daily touch with the teen until she had to be hospitalized on June 5, when paramedics were summoned to the Jackson family home in Calabasas. Paris, 15, took Motrin pills and cut her arm with a kitchen knife, according to emergency dispatchers.
      Rowe brach zusammen als sie die Erfahrungen ihrer kürzlichen Beziehung mit Tochter Paris beschrieb. Sie sagt sie ist im täglichen Kontakt mit dem Teenager seitdem sie am 5. Juni von Sanitätern aus dem Calabasis-Haus in ein Krankenhaus gebracht wurden nachdem sie mit Motrin Pills und zerschnittenen Armgelenk aufgefunden wurde.

      "She is devastated," Rowe said. "She tried to kill herself. She is devastated. She has no life. She doesn't feel she has a life anymore."
      "Sie ist verzweifelt" sagt Rowe. Sie hat versucht sich umzubringen. Sie ist verzweiflet. Sie hat kein Leben. Sie denkt sie hat kein Leben mehr"

      Jackson family representatives have not provided an update or publicly classified her hospitalization as a suicide attempt. Jurors have heard from her older brother, Prince, but have only seen Paris through a couple clips of her deposition and have heard references to her struggling with her father's death.

      Katherine Jackson claims in her lawsuit that AEG Live failed to properly investigate the doctor later convicted of giving her son an overdose of the anesthetic propofol while he prepared for a series of comeback shows in 2009.

      AEG denies it hired Conrad Murray or bears any responsibility for the singer's death.

      Marvin S. Putnam, the company's lead defense attorney, said in opening statements that the case was about Jackson's personal choices and his desire to use propofol as a sleep aid.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • Debbie Rowe: Jackson felt like Elephant Man, chose to 'depigment' skin

      latimes.com/local/lanow/la-me-…-20130815,0,1316449.story

      Debbie: Jackson fühlte sich wie der Elefantenmensch, er entschied, sich die Haut zu depigmentieren.

      Michael Jackson’s ex-wife Debbie Rowe returned to the witness stand Thursday, crying as she described the singer “begging for relief” from medical issues and treatments she said were “horribly painful.”
      It was the second day of testimony for Rowe, who married Jackson in 1996, and is the mother of his two oldest children. They divorced a few years later. Rowe met the singer while she was working for Beverly Hills dermatologist Dr. Arnold Klein.
      Rowe said she was designated to help Jackson through the procedures, and the two formed a friendship. She would accompany him to other procedures with other doctors, she said, because “he knew that I would look out for him."

      Rowe offered perhaps the most detailed public recital of Jackson’s medical ailments, saying he suffered from vitiligo, discoid lupus and keloids from serious burns on his scalp sustained during the 1984 filming of a Pepsi commercial.
      The conditions, Rowe testified, would be difficult on their own for anyone. For Jackson, she said, it was worse.
      “He’s very shy. For him to have all this going on and to be in public, it was really really difficult for him,” she said.
      The singer was embarrassed of his skin conditions, she said, and compared himself to the Elephant Man.

      Rowe bot die vielleicht detaillierteste öffentliche Darstellung von Jacksons Erkrankungen, in dem sie sagte, er litt unter Vitiligo, discoid Lupus, Narbenbildung an der Kopfhaut infolge von schweren Verbrennungen 1984. Die einzelnen Krankheiten allein wären für jeden schwer, für Jackson waren sie noch schlimmer.
      „Er ist sehr schüchtern. In der Öffentlichkeit zu stehen, und all diese Dinge zu haben, war sehr sehr schwer für ihn.“ sagte sie.
      Der Sänger schämte sich für seinen Hautzustand, und verglich sich selbst mit den Elefantenmensch, sagte sie.


      Jackson’s vitiligo — where skin loses pigment in patches — “would come and go,” Rowe said, but grew progressively worse. He made a decision to “depigment” his skin because he couldn’t find decent makeup, she said.

      Jacksons Vitiligo – bei der die Haut in Flecken die Farbe verliert, kam und ging, sagte Rowe, aber wurde fortschreitend schlimmer. Er entschied sich,die Haut zu depigmentieren, weil er kein geeignetes Make Up finden konnte.

      “Everybody says he bleached himself, which he didn’t,” she said.
      The keloids, she said, were dense, bumpy scars that went from the middle of Jackson’s scalp back to the crown of his head. Klein and other doctors would inject cortisone into the tissue to soften the scars — a procedure Rowe said was “horribly painful.”
      “You could hear the skin popping when the medication went in,” she said.

      Jeder sagte, er bleiche seine Haut, was er aber nicht tat.
      Die Keloids (Narben) waren dichte, wulstige Narben die von der Mitte des Kopfes nach hinten verliefen. Klein und andere Ärzte injizierten Kortison, um die Narben aufzuweichen – diese Prozedur war furchtbar schmerzhaft, sagt Rowe.
      „Du konntest die Haut platzen hören, wenn dasMedikament hineinlief,“ sagte sie.


      Ultimately, she said, doctors looked to insert a “tissue expander” to expand what healthy skin was left on the singer’s head. A flap was filled with saline every seven to 10 days to stretch the skin, she said, again describing the treatment as “brutally painful.”

      Schliesslich fügten die Ärzte einen Hautexpander ein, der die gesunde Haut ausdehnen sollte. Der Ballon wurde mit Saline gefüllt und am Kopf belassen, und alle 7 – 10 Tage ausgedehnt. Sie beschrieb diese Behandlung als brutal schmerzhaft.

      Jackson was very fearful of pain, she said, noting he was afraid of needles and that she “always” held his hand. The pain would be so intense, she said, he would suffer “blind migraines,” get cold sweats and grow pale.
      “He couldn’t do anything,” Rowe said.

      Jackson hatte große Angst vor Schmerzen bemerkte, er habe Angst vor Nadeln gehabt und sie habe immer seine Hand gehalten. Die Schmerzen waren intensiv, und er litt an Migraine, hatte kalte Schweißausbrüche und wude blass. „Er konnte nichts mehr tun“ sagte Rowe.

      But, Rowe said, she never saw Jackson “doctor shop” in order to get more pain medications. He was very trusting of doctors and “very loyal” to his own, she said.
      “He said, ‘They take the oath. Do no harm,’” Rowe testified.

      Aber Rowe sagte, sie sah Jackson nie Doktorshoppen um mehr Schmerzmittel zu bekommen. Er vertraute den Ärzten sehr, und sehr loyal zu seinen eigenen. „Er sagte, sie haben den Eid geschworen. Nicht zu verletzen".

      Rowe testified Wednesday that she believed some of his doctors “took advantage” of his low pain tolerance and fear of pain.
      “The very rich, very poor and the very famous get the worst medical care,” she said Thursday. “The very rich can buy it, the very poor can’t get any and the very famous can dictate it.”
      When asked if she thought Jackson dictated his medical care to his own doctors, Rowe said, “When it came to pain, I wouldn’t say it was dictating. I would say it was more begging for relief.”
      “He respected doctors and wouldn’t question what they were doing,” she said.

      „Die ganz Reichen, ganz Armen und ganz Berühmten bekommen die schlechteste medizinische Versorgung“ sagte sie. „Die ganz Reichen können sie kaufen, die Armen bekommen garnichts und die Berühmten können es fordern/diktieren.“
      Gefragt, ob sie denke, dass Jackson seine medizinische Versorgung von seinen Ärzten forderte, sagte Rowe „Wenn es um Schmerzen geht, würde ich nicht sagen, es wurde gefordert. Ich würde es eher „um Erleichterung bitten“ nennen.“
      „ Er respektrierte die Ärzte und stellte nicht in Frage, was sie taten.“ sagte sie.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von maja5809 ()

    • Ebenso gestern die Videodeposition von Dr. Adams, nicht zu verwechseln mit der Aussage von Mr. Adams (Murray Sicherheitsmann/Aussage aus imTwitter-Thread-eingestellt)

      Anesthesiologist testifies Jackson wanted him to go on tour
      latimes.com/local/lanow/la-me-…-20130821,0,7789492.story
      Dr. David Adams is a Las Vegas anesthesiologist who had put Michael Jackson under four times for dental procedures. There were no complications, and the two had engaged in small talk.
      Dr. David Adams ist ein Las Vegas- Anästhesist, der Michael Jackson vier Mal für Zahnbehandlungen unter Narkose setzte. Es gab keine Komplikationen, und die beiden hatten small talk.


      Then on a Sunday in late March 2009, as he was getting ready to go to church, Adams received a call from someone he had never heard of, cardiologist Conrad Murray, Jackson’s personal physician.
      Dann an einem Sonntag Ende März 2009, als er gerade dabei war, in die Kirche zu gehen, erhielt Adams einen Anruf von jemandem, den er noch nie gehört hatte, Kardiologe Conrad Murray, Jacksons Leibarzt.


      Murray asked that he meet them in his office on East Flamingo Road. Murray would later be convicted of involuntary manslaughter for administering the fatal dose of the anesthetic propofol to Jackson in June 2009 to help him sleep.
      Murray hat gebeten, dass sies ich treffen sich in seinem Büro an der East Flamingo Road. .


      Adams arrived first, he testified Wednesday in a video deposition in the wrongful death suit filed by Jackson’s mother and three children against AEG, the promoter of the singer's comeback concerts. Murray drove up soon after, with the singer sitting in the back seat.
      Adams kam zuerst an, sagte er am Mittwoch in einer Video-Ablagerung in der Klage von Jacksons Mutter und seiner drei Kinder gegen AEG.. Murray fuhr bald darauf vor mit dem Sänger sitztend auf dem Rücksitz.


      Jackson was dressed in black, with a scarf, “and it was about a thousand degrees outside,” Adams said. He told the singer how ridiculous he looked.

      Jackson in schwarz gekleidet war, mit einem Schal, "und es war über tausend Grad draußen", sagte Adams. Er sagte dem Sänger wie lächerlich er aussah.


      They walked into Murray’s office and Jackson started talking about his planned comeback concerts in London. “He says, 'The only reason I’m doing this tour is because I want to prove to my kids that I’m the best entertainer in the world,' ” Adams recalled.
      Sie gingen in das Büro. Jackson begann zu sprechen und begann über seine geplanten Comeback-Konzerte in London zu sprechen. "Er sagt:" Der einzige Grund, warum ich die Tour mache ist, weil ich meinen Kindern beweisen will, dass ich der beste Entertainer in der Welt bin '"sagt Adams.


      Jackson and Murray went to the back of the office for 15 minutes.
      Jackson und Murray ging zur Rückseite der Praxis für 15 Minunten
      When they returned, “Murray really looked like he had just lost his best friend,” Adams said.
      Als sie zurückkehrten "Murray sah wirklich aus als wenn er seinen besten Freund verloren hätte"
      Jackson said he wanted Adams to go on tour with him. The anesthesiologist thought it was an odd request, since he couldn’t sing or dance.
      Jackson sagte er wolle Adams mit ihm auf Tour haben. Der Anästesist dachte, dass ist eine seltsame Anfrage, da er weder singen noch tanzen kann.
      Then, he testified, Jackson said, “I would like for you to help me get my rest.” That didn’t make sense to Adams. When Jackson told him that after all the action in his show he sometimes needed an IV, Adams told him that was Murray’s purview.
      Dann sagte er aus, dass Jackson sagte "Ich möchte das Du mir hilfst meine Ruhe zu bekommen". Das machte keinen Sinn für Adams. Als Jackson ihm sagte nach er brauche manchmal eine IV nach all den Aktionen in der Show sagte er ihm das sei Murrays Zuständigkeitsbereich.
      Neither Jackson nor Murray mentioned propofol or that the singer had difficulty sleeping, Adams testified.
      Weder Jackson noch Murray erwähnten Propofol oder das der Sänger Schlafschwierigkeiten habe.
      Jackson said he wanted Adams to come to London with him but that they might take the show to other countries. He asked him how much money it would take for Adams to shut down his practice for a year.
      Jackson sagte er wolle das Adams nach London mit ihm komme, aber das die Show vielleicht in anderen Länder geht. Er fragte ihn wie viel Geld er wolle dafür, dass er ein Jahr seine Praxis schließt.
      “I still wasn’t under the impression I was going to be practicing medicine,” Adams said, adding that he wondered if his job would be to sing Jackson to sleep. “It was sort of mind-boggling that someone would be asking me to go anywhere.”
      "Ich war immer noch nicht unter dem Eindruck das ich Medizin praktiziere. Adams sagte er wunderte sich ob er Jackson in den Schlaf singen solle. "Es war irrsinnig, dass mich jemand fragte irgendwohin mitzugehen."
      After the 2½- to 3-hour meeting, Adams went home to think about the proposition. He said he had three short conversations with Murray and told him he needed $100,000 a month for three years.
      Nach den 2,5 stündigen Meeting ging Adams nach Hause und dachte über die Angelegenheit nach. Er sagte er hatte 3 Unterhaltungen mit Murray und sagte er braucht 100000 Dollar/Monat für 3 Jahre.
      He sent a text to Murray, “What’s going on? I’m on board.”
      Er sendete eine SMS an Murray "Wie sieht es aus? Bin ich an Board"
      He said he never heard from either of them again.
      Er sagte er hörte nichts mehr von ihnen.
      On June 24, Murray signed a contract that would pay him $150,000 a month to go on the “This Is It Tour.” Neither Jackson nor AEG signed. The next day the singer was dead.

      Jackson’s family is suing AEG and three executives, saying that they negligently hired and supervised Murray. AEG says that the singer hired Murray and that any money the company was supposed to pay him was an advance to Jackson
    • Ergänzend zum Artikel zur Dr. Adams Aussage aus dem Vorpost stelle ich noch ein paar Tweets ein, wo er eine Aussage macht zu den 4 Propofol-Behandlungen, die er bei MJ machte
      Von unten nach oben

      Expand
      Anthony McCartney ‏@mccartneyAP 5m
      Moving Michael Jackson’s chin would open up his airway and restore his breathing, Dr. Adams said.
      Indem er Michael Jackson Kinn bewegte würde es seinen Luftweg öffnen und die Atmung wieder herstellen.
      Expand
      Anthony McCartney ‏@mccartneyAP 5m
      Sure enough, Jackson’s tongue blocked his airway during each of the four procedures, Dr. Adams said. He was able to quickly remedy it.
      Sicher genug, Jacksons Zunge blockierte seinen Luftweg bei jeder Behandlung. Dr. Adams sagt, er war ihn der Lage es schnell zu beheben.
      Expand
      Anthony McCartney ‏@mccartneyAP 5m
      The first time Dr. Adams gave met Jackson, he said he noticed the singer had a large tongue. He was worried that could be a problem.
      Das 1. Mal wo Adams Jackson traf, stellt er fest, dass er eine lange Zunge hat. Er fürchtete dies könne ein Problem sein.
      Expand
      Anthony McCartney ‏@mccartneyAP 5m
      Dr. Adams didn’t charge Jackson for his services, but told the singer that he wanted him to refer other patients to him.
      Dr. Adams hat keine Rechnung für seine Dienste an Jackson gestellt, aber sagte ihm er möchte das er ihn für andere Patienten empfhiehlt
      Expand
      Anthony McCartney ‏@mccartneyAP 6m
      The doctor said he and Jackson never specifically discussed propofol. Dr. Adams said Jackson appeared thin, but healthy.
      Der Arzt sagt er diskutierte nie spez. Propfol mit Jackson. Dr. Adams sagt Jackson erschien dünn, aber gesund.
      Expand
      Anthony McCartney ‏@mccartneyAP 6m
      Dr. Adams administered propofol to Jackson on four occasions during dental procedures. He said MJ never specifically requested the drug.
      Dr. Adams verabreichte Jackson 4-mal Propofol bei Zahnbehandlungen. Er sagt MJ hat niemals das spez. Medikament angefragt.
    • Defense Expert: Conrad Murray’s Medical License A Built-In Background Check
      Verteidigungsexperte: Conrads Murrays med. Lizenz ein Gebäude im Background-Check

      LOS ANGELES (CBSLA.com) — A human resources expert called to the stand by AEG Live Tuesday testified it is rare for a company to check the credit of an independent contractor, particularly a physician with a medical license.
      Ein Personalexperte von AEG Live am Dienstag in den Stand berufen sagt, dass es selten ist für unabhänige Aufragnehmer Credit-Checks zu machen, besonders bei einem Arzt mit med. Lizenz.

      Human resources consultant Rhoma Young was called to testify in the wrongful death lawsuit brought on behalf of Michael Jackson’s mother and children.

      When Jackson asked AEG to hire Dr. Conrad Murray to serve as his personal physician for the ill-fated ‘This Is It’ concert tour, AEG negotiated an independent contractor agreement with the doctor.

      In July, attorneys for the Jackson family called their own HR expert to the stand, who testified that proper hiring practices require companies to assess the risks posed by an independent contractor. Conducting a credit check on Murray would have shown that the doctor was deeply in debt.
      Im Juli haben Anwälte für die Jackson-Familie ihre eigenen Personalexperten in den Stand gerufen, der aussagte das richtige Einstellungspraktiken verlagnge, die Risiken durch eine unabhängige Auftragnehmer zu beruteilen. Die Durchführung einer Bonitätsprüfung hätte gezeigt das Murray tief verschuldet war.

      “I absolutely do not agree,” Young testified Tuesday.
      "Ich stimme damit absolut nicht überein" sagte Young in der Aussage am Dienstag.

      According to Young, it is not common practice for a company like AEG to perform a credit check on an independent contractor.
      Bezugnehmend auf Young ist es nicht üblich für eine Firma wie AEG Credit-Checks üfr einen unbhänigen Auftragnehmer zu machen.

      Young also testified that a physician’s medical license is a built-in background check, requiring a criminal background check and the verification of skills, education and experience.
      Young hat auch ausgesagt, dass die medizinische Lizenz eines Arztes einen eingebauten Hintergrundcheck aufweist beinhaltend die Überprüfung eines kriminellen Hintergrundes und die Prüfung der Fähigkeiten, Ausbildung und Erfahrung.

      Katherine Jackson alleges AEG Live was negligent in the hiring and supervising of Murray, who was convicted of administering a fatal dose of the anesthetic propofol that killed Michael Jackson in 2009.

      AEG denies any wrongdoing and maintains the doctor was brought on at Jackson’s request.

      losangeles.cbslocal.com/2013/...kground-check/
    • Nurse Practitioner Testifies Jackson Asked For Propofol Months Before Death
      Schwester sagt aus Jackson fragte nach Propofol Monate vor seinem Tod
      losangeles.cbslocal.com/2013/0…ofol-months-before-death/
      August 29, 2013 5:34 PM

      Share on email 1
      View Comments
      Filed Under

      Entertainment, Local, News, Syndicated Local, Watch + Listen
      Related Tags

      AEG, AEG Live, Death of Michael Jackson, Jackson, Katherine Jackson, Michael Jackson, Murray, Propofol

      LOS ANGELES (CBSLA.com) — A nurse practitioner who treated Michael Jackson testified Thursday about the singer’s desire to use propofol in the months before he was administered a fatal overdose of the drug.

      Cherilyn Lee told jurors Jackson was desperate for sleep on the last day she treated him for fatigue and insomnia in April 2009 while he was rehearsing for his ill-fated This is it tour.
      Cherilyn Lee sagte den Juroren Jackson war verzweifelt nach Schlafen am letzten Tage wo sie ihn behandelte wegen Schlaflosigkeit im April 2009 während er sich für seine TII-Tour vorbereitete.

      Lee testified she tried to convince him to stay away from the powerful anesthetic, also known as Diprivan, and the day she refused was the last day she worked for the late King of Pop.
      Lee sagte aus sie versuchte ihn zu überzeugen vom dem starken Betäubungsmittel wegzubleiben, auch bekannt als Diprivan und der Tag wo sie es verweigerte war der letzte Tag wo sie für den King of Pop arbeitete.

      “I said, ‘I understand what you want… You want to be knocked out to go to sleep but what if you don’t wake up,’” Lee testified she told Jackson.
      "Ich sagte:" Ich verstehe, was Sie wollen ... Sie wollen ausgeknockt werden um schlafen zu gehen , aber was, wenn Sie nicht mehr aufwachen ", " sagte Lee zu Jackson.

      “How did he respond to that?” AEG attorney Kathryn Cahan asked the witness.
      "Wie antworteten Sie darauf"? fragte AEG Anwalt Cahan

      “He continued to tell me… ‘You don’t understand… I will be safe as long as I’m monitored,” she said.
      "Er fuhr fort mir zu sagen.... Sie verstehen nicht.... ich werde sicher sein solange ich überwacht werde"

      Lee testified Jackson asked her to stay to watch him sleep inside his bedroom in the his Carolwood mansion.
      Lee sagte aus Jackson fragte sie um ihn schlafen zu sehen in seinem Schlafzimmer in Carolwood

      She testified he startled her when he suddenly stood up on top of the bed at 4:30 in the morning.
      Sie sagte aus, dass sie erschreckte als er plötzlich auf dem Bett stand um 4.30 Uhr am Morgen.

      “(He) stared at me with those nice big round eyes… he said, ‘I told you I cannot sleep all night. All I need is something to sleep, I just need Diprivan to go to sleep,’” she testified Jackson pleaded.
      "Er starrte mich mit seinen schönen runden Augen an.... und sagte, "Ich sagte Ihnen ich kann nicht die ganze Nacht schlafen. Alles was ich brauche zum Schlafen, ich brauch nur Diprivan zum Schlafen, sagte sie das Jackson bat.


      “When I said it is only used by anesthesiologists (he said), ‘Why don’t you bring one, you can bring an anesthesiologist and you can come too… so I could be monitored.’ He wanted me to know that he was going to be safe,” she continued.
      "Als ich sagte dies kann nur von einem Anästesisten gegeben werden sagte er "Warum bringen Sie keinen, Sie können einen Anästesisten bringen und Sie können auch kommen...so kann ich überwacht werden". Er wollte das ich weiß, das er sicher sein wird, sagte sie.

      Lee testified she did not give propofol to Jackson, who died in June 2009 following an overdose of the drug administered by Dr. Conrad Murray.
      Lee sagte aus, dass sie Jackson kein Propofol gab.

      Murray is currently serving a four-year sentence at a L.A. County jail following his 2011 conviction for involuntary manslaughter in Jackson’s death.

      Katherine Jackson is suing AEG, the concert promoters of her son’s ill-fated This is it comeback concert series, claiming executives were negligent in hiring and supervising Murray.

      AEG denies any wrongdoing.

      The firm’s lawyer, Marvin Putnam, told KCAL9′s Randy Paige outside of court Thursday using the drug was Jackson’s choice and denied the assertion AEG executives pushed him to do so.
      Firmen Anwalt Putnam sagte außerhalb des Gerichtes zu Randy Paige:

      “They’ve tried to say in their complaint and otherwise that Mr. Jackson was forced to take propofol by AEG Live and a doctor of their choosing… We see that’s not true,” Putnam said.
      "Sie haben versucht, in ihrer Klage und auch sonst zu sagen, dass Mr. Jackson von AEG gewzungen wurden Propofol zu nehmen und einen Arzt ihrer Wahl ... Wir sehen, dass das nicht wahr ist ", sagte Putnam .

      Jackson family attorney Ryan Panish disputed the claims in an interview with Paige.

      “AEG agreed to pay Dr. Murray $150,000 a month. They didn’t have to do that. The only doctor that killed Michael Jackson or that he ever had any issue with the quality of the care was the doctor that met and spoke with AEG and their top principles,” Panish said.
      Jackson-Anwaöt Panish bestreitet dies in einem IV mit Paige.
      AEG stimmte überein Dr. Murray 150.000 Dollar im Monat zu zahlen. Sie mussten dies nicht tun. Der einzige Arzt, der Michael Jackson umgebracht hat oder wo er jemals ein Problem mit der Qualität der Pflege hatte war der Arzt, der sich mit AEG und ihre Top- Angestellten traf und sprach ", sagte Panish .

      Jackson would have turned 55 Thursday.

      Edit: Ergänzungen aus einem CNN-Artikel:

      edition.cnn.com/2013/08/29/sho…on-death-trial/index.html

      "After his passing, a young lady walked up to me at an event and she just stared crying," Lee said. "She said, 'I wouldn't be here today if Michael hadn't come to the hospital and paid for my brain surgeries and he didn't want anyone to know.'"

      "Nach seinem Tod kam eine junge Lady zu mir bei einem Event und fing an zu weinen" sagte Lee. "Sie sagte, ich wäre nicht hier heute, wenn Michael nicht zum Krankenhaus gekommen wäre und für meine Gehirnoperation gezahlt hätte und er wollte nicht, dass es irgendjemand wusste."


      Although called as a witness by AEG Live, Lee attacked their lawyers' contention that Jackson was "doctor shopping" for drugs. "All he was doing was looking for the best doctor to help with his insomnia," Lee said. "It just breaks my heart for people to label someone as doctor shopping when they're only trying to find the best doctor to give them the best care."
      Obwohl die Zeugin von AEG Live berufen wurde attackierte Lee ihre Anwälte wegen ihrer Aussage Jackson machte "Doktor-Shopping" nach Medikamenten. "Alles wonach er geschaut hat war zu schauen nach dem besten Arzt, der ihm wegen seiner Schlaflosigkeit helfen konnte" sagte Lee. " Es bricht mein Herz wenn Leute jemand mit Doktor-Shopping betiteln, wenn sie nur versuchen den besten Arzt zu finden un ihnen die beste Pflege zu geben.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von LenaLena ()

    • Outside the presence of the jury, the judge overseeing the case refused to allow lawyers for Jackson's mother to amend their lawsuit and add a negligence claim based on testimony presented during the trial.

      Und aus diesem AP-Artikel vom heutigen Tage zu entnehmen, dass das Gericht über den Antrag von Kathrine Jackson entschieden hat.

      Außerhalb der Präsenz der Jury, hat die Richterin, die den Fall übersieht den Anwälten von Kathrines Jacksons Mutter verweigert einen Fahrlässigkeitsanpruch in ihrer Klage hinzuzufügen basierend auf den Zeugnissen während der Prozesses.


      Read more: ctvnews.ca/entertainment/...#ixzz2dZutFTSe
    • After four months, Michael Jackson wrongful death case nears end
      latimes.com/local/lanow/la-me-…-20130904,0,7515986.story
      Prozess geht nach 4 Monaten dem Ende zu
      September 5, 2013, 6:00 a.m.

      After more than four months of testimony, the Michael Jackson wrongful death case could finally go to the jury later this month.
      Court clerk Neli Raya said she expects the case willl be handed to the jury in about 2 1/2 weeks.
      Gerichtsdienerin Neli Raya sagtn dass sie erwartet das der Fall in 2,5 Wochen der Jury übergeben wird.

      Marvin Putnam, attorney for AEG Live, has said he expects to rest his case next Friday at the latest. Then each side could call rebuttal witnesses, and attorneys could argue over the instructions the judge will give the 12 jurors who have sat through the marathon.
      Marivn Putnam, AEG-Anwalt sagt das erwartet seinen Fall spätestens kommende Woche Freitag abzuschließen. Dann kann jede Seite ihre Rebuttal Zeugen aufrufen und Anwälte können über die Anweisungen an die 12 Jurymitlgieder diskutieren, die durch einen Marathon gingen.

      While jurors have heard from financial experts, AEG executives, doctors and Jackson family members, none of the celebrities on the attorneys witness lists — Prince, Spike Lee, Quincy Jones and Diana Ross among them — have been called to testify.
      Während die Juroren von Finanzexperten, AEG-Executiven, Jackson-Familienmitgliedern hörten wurde keiner der Promis aufgerufen die auf den Zeugenlisten standen wie Prince, Spike Lee, Qunincy Jones, Diana Ross...

      The case revolves around the question of who controlled Dr. Conrad Murray, the cardiologist who administered the fatal dose of the anesthetic propofol to Jackson at the singer’s rented Holmby Hills home on June 25, 2009.
      Jackson was preparing for a 50-concert comeback in London that was being promoted and produced by AEG. Murray was convicted of involuntary manslaughter and is serving a jail sentence.
      The Jacksons say that AEG negligently hired and supervised Murray, while AEG says the singer hired him and that any money the entertainment firm was supposed to pay him was an advance.